Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Sevenling (After Christine)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
浴恩福[浴恩福]
浴恩福作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-05-08
帖子: 123
来自: 多倫多

帖子发表于: 星期四 九月 18, 2008 2:03 pm    发表主题: Sevenling (After Christine) 引用并回复

Sevenling (After Christine)


911
tears
no poetry

Seven years since
the dust has settled
the dead buried

This is our America(s)
_________________
報三恩、耕三大福田
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 九月 19, 2008 7:19 am    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

浴恩福 写到:
Sevenling (After Christine)


911
tears
no poetry


Seven years since
the dust has settled
the dead buried

This is our America(s)


A poetic allusion to Theodor Adono’s then-famous, now-discarded statement:

"Writing poetry after Auschwitz is barbaric."
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Champagne[Champagne]
Champagne作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-09-15
帖子: 394
来自: Nowhere & Everywhere

帖子发表于: 星期五 九月 19, 2008 9:55 am    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

浴恩福 写到:
Sevenling (After Christine)


911
tears
no poetry

Seven years since
the dust has settled
the dead buried


This is our America(s)


There is a huge leap of faith from the main theme described in the second stanza to that of the concluding stanza.
_________________
I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
Lake[Lake]
Lake作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-10-10
帖子: 1341
来自: Sky Blue Water

帖子发表于: 星期五 九月 19, 2008 3:41 pm    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

浴恩福 写到:
Sevenling (After Christine)


911
tears
no poetry

Seven years since
the dust has settled
the dead buried

This is our America(s)


Glad this train keeps moving.

In my response to Champagne's post, I said I would change "the dead buried" to "the dead not forgotten" is because I feel these two lines:

the dust has settled
the dead buried


mean more or less the same thing in the same direction. I maybe wrong. And you might find something better to say, I hope.

Cheers,
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
dundas[dundas]
dundas作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-02-23
帖子: 214

帖子发表于: 星期六 九月 20, 2008 1:28 pm    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

Lake 写到:
浴恩福 写到:


the dust has settled
the dead buried


mean more or less the same thing in the same direction.
Cheers,


Yes. The repetition of these two lines with the similar meaning can, in my view, heighten the emotional impact of the phrase, "seven years since."
_________________
My throat knew thirst before the structure
Of skin and vein around the well
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期日 九月 21, 2008 12:57 pm    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

dundas 写到:


Yes. The repetition of these two lines with the similar meaning can, in my view, heighten the emotional impact of the phrase, "seven years since."


Yes, a good point.

This means that the majority of Americans have engaged themselves in the post-911 politics of fear (or so-called the war on terrorism).
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
clair[clair]
clair作品集

七品按察司
(我开始管这里的事儿了)
七品按察司<BR>(我开始管这里的事儿了)


注册时间: 2008-03-13
帖子: 83

帖子发表于: 星期四 九月 25, 2008 11:55 am    发表主题: Re: Sevenling (After Christine) 引用并回复

christine 写到:


This means that the majority of Americans have engaged themselves in the post-911 politics of fear (or so-called the war on terrorism).


Yes, a good point.

浴恩福 写到:


This is our America(s)


A thoughful narrative summary.
_________________
This dark
Ceiling without a star
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
浴恩福[浴恩福]
浴恩福作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-05-08
帖子: 123
来自: 多倫多

帖子发表于: 星期一 十月 20, 2008 8:53 am    发表主题: 引用并回复

thanks for the read.
It's my intention to use the plural form of America as a concluding word.
_________________
報三恩、耕三大福田
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译