Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

《幻舟》中英文

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期一 九月 08, 2008 12:52 am    发表主题: 《幻舟》中英文 引用并回复

《幻舟》



无法不去礼赞这些水
它依旧不可替代地恪守,托起生物的属性
卵粒的腹语
经历了多少次模拟
才呈现胎儿柔软的漂浮感
母性庇护的翅膀
先于诞生之夜就呵护幼子的幻舟
质疑一张动机含糊的产床



起初一切多么酷似秋千
这富有韵律的摇摆
稚嫩的土壤,使人具有种植者的活力
幼年我们被告知生活的意图
划桨时的姿态,总在模拟一些圆满的轨迹
好像其余的动作
有悖于生活的真谛
不说前世后缘
我从未和母亲一起游泳
但对于水的直觉,确信与她有关
与老家江水的激荡有关
我们未能重叠的部分,时近时远
两点之间的曲折,或许值得穷尽毕生印证



这些年花开花落的潮汐
我一切的钢铁
来自一切的挫败
困兽发怒或许仅仅是抄袭
你内在的恐惧
别把肢解的意义高举过头颅
无名氏首肯着一切响亮的荣誉
低头继续捶打破碎的细节
以一颗种子的名义,允许迟暮的砰发
漫游者此刻在水一方
即便漂浮在表面上
可供辨认的,也只是一个局部
一个人能够孕育的丰饶
是否可以被开放的波涛所见证



月亮河还能优雅地一跨而过吗?
我摘下一截富磁的嗓音、一段涌动霞光的弧线与词语
一切变得虚怀若谷、浩渺而
可至。只因有那一叶幻舟
遥远的爱人,绿色睡眠中的极地
我在你的唾手可及



2008-09-08



《Fancy Boat》



Can’t help praising those waters,
still they unsubstitutably maintain the character,
holding all life-form.
The belly-tone of ovum,
how many simulations must have gone through,
to present the soft floating sense of embryo.
Refuging wings of mother protect a fancy boat of unborned child,
bewaring of a delivery bed with blurred motivation.



Too much it looked like a swing in the beginning
with metrical vibration.
By fresh soil is the vitality of planter activated.
The intention of life was told in our infancy.
All paddling gesture were intentional attempt for satisfactorily slot.
Others will be classified as opposing essencs to the life.
Ignoring the transmigration,
my instinct to water might be reletated with my mom,
with howling river in her hometown,
though we haven’t swum together yet.
Our unoverlaped parts appear far or near.
The twists and turns between tow points,
are worth learning through my whole life, perhaps.



In these years, flowers are blooming and falling
like tidal wave.
All my steel came from all my frustration.
The outrage of caged animal,
may be only a reflection of your inside fear.
Don’t hold up some limbs of meaning over head.
You shall be nodding to splendorous glory,
then hammering your broken piece continually, crouched.
Allowing a late prosperation is a goodwill,
in the name of seed.
By the time the straggler is im water,
riding waves on surface,
but the recognizable parts of him
will not be the whole.
Whether the richness one could gesteate,
will possibly be witnessed by tapped wave.



Can moon river still be gently crossed over?
Picking out a string of my beautiful voice,
with rushing rays of light and words on arcs,
everything becomes swiftly evanescent in noble spirit,
but nevertheless reachable.
Since my fancy boat in shape of a leave,
my remote darling, the polar land in my greenish sleep,
you take me by breath.



2008-09-09
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼


最后进行编辑的是 陈依达 on 星期五 九月 12, 2008 4:05 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
灰眼睛的灰衍[灰衍]
灰眼睛的灰衍作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-03
帖子: 1329
来自: 成都

帖子发表于: 星期一 九月 08, 2008 8:02 pm    发表主题: 引用并回复

羡慕诗人的多情

现在我是越活越觉得没意思了,每天拼命挣扎着.辛苦,希望在遥远的前方,孤独是唯一的食物

色彩是遥远的记忆,从子宫里爬出那刻起,我的灵魂就注定成为人类这种悲哀的动物,辛苦,希望在遥远的前方,孤独是唯一的食物

血红,母体的延伸无时不在,直到世界都涂满了眩目的血腥,母亲什么都没有说,只是默默的哭泣

这世界,我在这个巨大的腔巢中游动,感受每一个胚胎蠕动的韵律,和他们的叹息

无数的牙齿撕咬着,撕成碎片又慢慢融合,这叫做轮回,而我,在轮回里静静蠕动

想咆哮,却没有力量挣脱陷落的嘲笑,安静,安静,这里不容许有任何声音

丑陋的人,被绷带缠裹,美丽的灵魂,被绷带绞碎,人们叫这里地狱?还是人间?

愤怒着,安静的愤怒着,怒火变成寂寞的冰,把我曾曾包裹

有些无形的手在其上刻画,笑脸,哭泣,悲哀,最后是绝望

死亡成了一种奢望,那是颗美丽的圣果,覆盖了厚厚的围墙,那叫责任,人们只能在它身旁静静等待

碎了一层却更加坚硬……不当人吧,不做人吧,如果我吃下了它,轮回之时我一定不要出生

又写多了,向作者问好~
_________________
孤掌难鸣
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期五 九月 12, 2008 4:03 am    发表主题: 引用并回复

很感谢灰眼睛的灰衍的回复,先和你一起悼念四川地震遇难同胞。
这首不是情诗嘿嘿,我把英文版也一并发在这里星子和其他诗友帮我挑错就好了,先谢~~
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
末梵[...]
末梵作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2004-08-28
帖子: 1316
来自: 北京

帖子发表于: 星期五 九月 12, 2008 5:24 am    发表主题: 引用并回复

三位一贴的好贴,上首页去
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) AIM Address MSN Messenger
黑色闪电[FAFAFA]
黑色闪电作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-12-24
帖子: 4065
来自: 西域

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 1:41 am    发表主题: 引用并回复

很精致的语言
意象饱满,内蕴丰盈

耐品耐嚼
一些细部略感晦涩

问好陈依达
_________________
黑色闪电blog
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
水九[FFFFFF]
水九作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2004-12-26
帖子: 1832

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 1:52 am    发表主题: 引用并回复

由生命之初幻起、拉开、幻远的……

先浏览一下,稍后再细读,
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
华轩[FAFAFA]
华轩作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2007-07-13
帖子: 688

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 7:05 pm    发表主题: 引用并回复

幻舟好 永远不会抵达 身却无所不在 此岸、彼岸



别把肢解的意义高举过头颅
无名氏首肯着一切响亮的荣誉


两句有破幻之嫌
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 11:40 pm    发表主题: 引用并回复

很感谢末梵的鼓励!
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 11:41 pm    发表主题: 引用并回复

谢黑色闪电的评论及批评~
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期六 九月 13, 2008 11:44 pm    发表主题: 引用并回复

也很感谢水九和华轩的评论,欢迎大家多砍~~
也祝愿楼里及坛里的诗友们阖家中秋愉快!
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
and[一言]
and作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2008-09-14
帖子: 65

帖子发表于: 星期日 九月 14, 2008 4:26 am    发表主题: 引用并回复

内涵深刻,寓意深厚,致敬。
_________________
每天都不错哈,特别是下雨的时候更不错
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期一 九月 15, 2008 3:01 am    发表主题: 引用并回复

and 写到:
内涵深刻,寓意深厚,致敬。

谢谢and的鼓励,也向你致敬。
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期一 九月 15, 2008 8:42 am    发表主题: 引用并回复

I like the Chinese version.

English version still needs to improve.

The first verse I guess better like that:

I sing my praises to those rivers,
for that …
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
陈依达[yida]
陈依达作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-08-13
帖子: 27
来自: 上海

帖子发表于: 星期四 九月 18, 2008 10:20 pm    发表主题: 引用并回复

anna 写到:
I like the Chinese version.

English version still needs to improve.

The first verse I guess better like that:

I sing my praises to those rivers,
for that …

anna 你好,

很高兴你说出此诗英文版需要修改,你喜欢中文版对我的鼓励已经很大。我说了我的英文不如德文,但仍想尝试把自己的诗歌翻译成英文以期有朝一日可以出个双语诗歌集什么的。
你有什么更好的建议就直接砍~~
Or perhaps shall I sent the verse in English Garden. What's your suggestion? Thanks!

yida
_________________
心境的灵空里一条带引擎的鱼
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
疏影[疏影]
疏影作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2008-03-05
帖子: 672

帖子发表于: 星期五 九月 19, 2008 9:36 am    发表主题: 引用并回复

华轩 写到:
幻舟好 永远不会抵达 身却无所不在 此岸、彼岸



别把肢解的意义高举过头颅
无名氏首肯着一切响亮的荣誉


两句有破幻之嫌



同感,本来很多哲思是在体味之中的。
_________________
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译