Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Hello, My Motherland -dedicated to Jujie Luan and all

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 八月 12, 2008 1:35 pm    发表主题: Hello, My Motherland -dedicated to Jujie Luan and all 引用并回复

dedicated to Jujie Luan and all oversea Chinese

Standing on the fencing field
of 2008 Beijing Olympics,
the fifty-year-old fencing queen
tightly holds up her banner ;
her face is behind the printed words.

As if to lift her China up,
the former Olympics Champion
makes her earnest voice to spread
"Hello, My Motherland."

It has traveled thousands of miles,
It has repeated millions of times;
on its destination, the applauded audiences
thunderously echo:
Hello, hello . . .

Two decades pass,
two worlds through,
Jujie Luan’s sword still warm and sharp
sprays waves of joy and tears.

The long journey she has come home
brimmed with words printed in her heart,
shared by millions of the oversea,
bitter and sweet:
Hello, My Motherland.



栾菊杰高举“祖国好”.
_________________


最后进行编辑的是 星子 on 星期五 八月 15, 2008 8:46 am, 总计第 5 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 八月 12, 2008 2:43 pm    发表主题: 引用并回复

Her story and report is here:

http://chinadaily.cn/olympics/2008-08/08/content_6915884.htm
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 八月 12, 2008 8:50 pm    发表主题: 引用并回复

This poem is overtly message-driven and thus leaves almost nothing for the reader to ponder.

My suggestion is that you need to rewrite this piece to show and not to tell the emotional impact of her holding the banner.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 八月 13, 2008 8:30 am    发表主题: 引用并回复

Thanks Eric.

Since this is a poem based on the news, sometimes it is difficult to balance.

Here revised to not shift but focus on her story.

Standing on the fencing field
of 2008 Beijing Olympics,
the Fifty-year-old fencing queen
tightly holds up her banner ;
her face is behind the printed words.

As if to lift her China up,
the former Olympics Champion
makes her earnest voice to spread
"Hello, My Motherland."

It has traveled thousands of miles,
It has repeated millions of times,
there it echoes
sounds of thunder
among the crowded audiences:
Hello, hello . . .

Two decades pass,
two worlds through,
her sword still warm and sharp
sprays waves of joy and tears.

The long journey she has come home
brimmed with words printed in her heart,
shared by millions of oversea Chinese,
bitter and sweet:
Hello, My Motherland.
_________________


最后进行编辑的是 星子 on 星期三 八月 13, 2008 10:22 am, 总计第 4 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 八月 13, 2008 8:35 am    发表主题: 引用并回复

Comments for my first draft from Penshell.

This is a very touching piece. I felt a pang. My homeland is the USA. I don't know if I would ever feel that kind of warmth toward that land of my birth. Maybe I would.

"As to lift China above" maybe should be "As if to lift China up" (above is a prepostion that need an object--above HER or something).

"There she has her earnest voice to spread" is a bit clumsy to me. "There she spreads her earnest voice." would be better. But you may not need that line at all. It could go right to "Hello, my motherland." That is such a powerful line.

---Don
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 八月 17, 2008 2:48 pm    发表主题: 引用并回复

revised to remove some plain descriptions and repitition.


Posted: Fri Aug 15, 2008 5:44 am Post subject: Hello, My Motherland

--------------------------------------------------------------------------------

Two decades past,
two worlds through,
Jujie Luan holds the banner,
her face behind printed words,
the unsheathed
sword still sharp and warm.

There,in the red crystal Bird Nest,
the former Olympics Champion
penetrating voice spread -
in joys, in tears.

thousands of miles
the words have travelled,
millions of times
the voice have repeated;
on its destination,
the applauding audiences
echo in a burst of thunder:

Hello, Motherland.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译