Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

the fleeting joy

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 八月 01, 2008 3:54 pm    发表主题: the fleeting joy 引用并回复

You cannot hang on
the other side
level, gravity
or guilt falls
no matter how the laurel muse sings

You cannot over-weigh
the salty blood
the bitter fruit
and praise the pale life
like stars blooming

but you do
trap a heart
wings half-unfolded
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com


最后进行编辑的是 anna on 星期四 八月 07, 2008 1:23 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
trueiron[烙铁子]
trueiron作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-06-19
帖子: 116
来自: 广东东莞

帖子发表于: 星期六 八月 02, 2008 11:51 pm    发表主题: 引用并回复

拜读。
_________________
以满腔的热情去融熔每个焊点。
http://trueiron.spaces.live.com/default.aspx
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 八月 05, 2008 9:12 am    发表主题: 引用并回复

自批一下。。。浅了
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
dundas[dundas]
dundas作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-02-23
帖子: 214

帖子发表于: 星期二 八月 05, 2008 12:36 pm    发表主题: Re: the fleeting joy 引用并回复

anna 写到:

You cannot hang on
the other side
level, gravity
or guilty falls
no matter how the laurel muse sings



Guilty or guilt?

I ‘m not sure of what you try to express in the first stanza.
_________________
My throat knew thirst before the structure
Of skin and vein around the well
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 八月 07, 2008 1:25 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Dundas,

Yes. It is gult.

the first verse is about the difficulty to balance ...
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
南柯舟[南柯舟]
南柯舟作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2007-02-14
帖子: 615
来自: SHANXI

帖子发表于: 星期三 九月 10, 2008 4:26 am    发表主题: Re: the fleeting joy 引用并回复

anna 写到:
You cannot hang on
the other side
level, gravity
or guilt falls
no matter how the laurel muse sings

You cannot over-weigh
the salty blood
the bitter fruit
and praise the pale life
like stars blooming

but you do
trap a heart
wings half-unfolded


我觉得,诗人在做“经验铺陈”的时候,多一些细节会更好。

You cannot hang on
......,.....
You cannot over-weigh
......,.....
but you do

你不............这种铺陈应有生动的细节的真实
_________________
诗歌可能是一种唯一生活在世间的生命与精神密切交流的暗夜中的幽灵,它是存在活生生的生命的文学体裁,它的眼睛能看到你我的灵魂,并游走在你我精神、魂魄、肉体的四周。 真正的真善美是敢于裸露的,放眼苍穹看去星空,那才是真爱、真善、真美。——南柯舟
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
温暖的水獸[温暖的水獸]
温暖的水獸作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-04-23
帖子: 153
来自: 水族箱

帖子发表于: 星期四 九月 11, 2008 3:16 pm    发表主题: Re: the fleeting joy 引用并回复

dundas 写到:


I ‘m not sure of what you try to express in the first stanza.


Yes, it's confusing.

My suggestions are as follows:

I

You cannot hang on to/in (which one depends on your choice)
the other side
for gravity or guilt falls
no matter how the laurel muse sings

II

You cannot overemphasize (what do you mean over-weigh ?)
the salty blood
the bitter fruit
and praise a pale life (or and the praise for a pale life)
like stars blooming
_________________
舌頭那匹温暖的水獸 馴養地在小小的水族箱中 蠕動
那獸說:是的 我願意
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译