Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

In Those Years, 在那段歲月(revised)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期三 六月 18, 2008 1:57 pm    发表主题: In Those Years, 在那段歲月(revised) 引用并回复

Poem Text of In Those Years by Adrienne Rich

In those years, people will say, we lost track
of the meaning of we, of you
we found ourselves
reduced to I
and the whole thing became
silly, ironic, terrible:
we were trying to live a personal life
and, yes, that was the only life
we could bear witness to

But the great dark birds of history screamed and plunged
into our personal weather
They were headed somewhere else but their beaks and pinions drove
along the shore, through rages of fog
where we stood, saying I


Chinese Translation

在那段歲月

在那段歲月,人們會說,我們遺忘了
我們你們的涵義
我們發現自己
已還原成只有我
並且整個的事情變成
愚笨,嘲諷,令人恐懼的
我們嚐試過一種個人的生活
並且,是的,那是唯一的生活
我們能夠做見証

但是歷史的大黑鳥却尖叫並闖進
我們個人的境遇中
它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著
海岸急速擺動,穿越雲霧的盛怒
而我們站立於此,說著


Note:

Thank ericcoliu for posting Rich's well-crafted poem, In Those Years, which is included in his reply to Mar's poem, Temple.


最后进行编辑的是 christine on 星期六 七月 05, 2008 12:10 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期三 六月 18, 2008 10:48 pm    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月 引用并回复

christine 写到:


並且全部的事情變成
愚笨,嘲諷,令人恐懼的


I think 整個 would be better.

This well-crafted poem portrays a society that has lost a sense of connection with one another and is thus vulnerable.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
hahaview[hahaview]
hahaview作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-02-07
帖子: 103

帖子发表于: 星期四 六月 19, 2008 8:07 am    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月 引用并回复

christine 写到:



那段歲月

在那段歲月,人們會說,我們
我們你們的意義上迷失了軌道
我們發現自己
已還原成只有
並且全部的事情變成
愚笨,嘲諷,令人恐懼的
我們嚐試過著一種個人的生活
並且,是的,那是唯一的生活
我們能夠做見証

但是歷史的大黑鳥却尖叫並闖進
我們個人的境遇中
它們朝向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著
海岸邊,穿越陣陣雲霧
而我們站立於此,說著

Note:

Thank ericcoliu for posting Rich's well-crafted poem, In Those Years, which is included in his reply to Mar's poem, Temple.


I think 在那個年代 would be better.

In my view, Mar's Temple a humorously ironic version of the first stanza. His poem lacks the historical reflection on Zeitgeist.
_________________
I came, I saw, and I conquered
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期六 六月 21, 2008 5:38 pm    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月 引用并回复

christine 写到:


Poem Text of In Those Years by Adrienne Rich

But the great dark birds of history screamed and plunged
into
our personal weather
They were headed somewhere else but their beaks and pinions drove
along
the shore, through rages of fog
where we stood, saying I


Chinese Translation

但是歷史的大黑鳥却尖叫並闖進
我們個人的境遇中
它們朝向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著
海岸邊,穿越陣陣雲霧
而我們站立於此,說著



My suggestion is as follows:

但是歷史的大黑鳥却尖叫並闖
進我們個人的境遇中
它們朝向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿
著海岸邊,穿越陣陣雲霧
而我們站立於此,說著

Yes, Rich invites us to step back from our culture of Meism and to take in the long view.

Indeed, screaming and plunging into our personal history.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期日 六月 22, 2008 12:34 pm    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月 引用并回复

Thank you all for your valuable suggestions.

fanfan 写到:


Yes, Rich invites us to step back from our culture of Meism and to take in the long view.

Indeed, screaming and plunging into our personal history.


Yes, well said. In one way or another, we're all practitioners of narcissism.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期二 六月 24, 2008 4:05 pm    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月 引用并回复

christine 写到:


Yes, well said. In one way or another, we're all practitioners of narcissism.


An exceptional interest in and admiration for oneself that shuts out one’s appreciation for everyone else.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
戴玨[Edgar]
戴玨作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2006-12-26
帖子: 213

帖子发表于: 星期二 六月 24, 2008 7:33 pm    发表主题: 引用并回复

一些建議:

...我們遺忘了
我們你們的涵義
...
並且全部的事情變得
愚蠢,諷刺,令人厭惡
我們嚐試過一種個人生活
並且,是的,那是唯一我們能夠
做見証的生活
...
它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著海岸
急速擺動,穿越雲霧的盛怒...
(這裏drove和rages最好翻出來,要不然就少了張力)
_________________
我的blog:
http://blog.sina.com.cn/u/1310527443
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期二 六月 24, 2008 7:46 pm    发表主题: 引用并回复

戴玨 写到:
一些建議:

...我們遺忘了
我們你們的涵義
...
並且全部的事情變得
愚蠢,諷刺,令人厭惡
我們嚐試過一種個人生活
並且,是的,那是唯一我們能夠
做見証的生活
...
它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著海岸
急速擺動,穿越雲霧的盛怒...

(這裏drove和rages最好翻出來,要不然就少了張力)


Yes, a well thought out suggestion.

Thank you very much for your valuable suggestion.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
dundas[dundas]
dundas作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-02-23
帖子: 214

帖子发表于: 星期四 七月 03, 2008 9:20 am    发表主题: 引用并回复

戴玨 写到:


一些建議:


它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著海岸
急速擺動,穿越雲霧的盛怒...
(這裏drove和rages最好翻出來,要不然就少了張力)


Yes, I agree with him.

This poem sharply addresses the realms of poetry and society alike, giving its readers the opportunity to question the cultural givens and ask in what directions they are leading us.
_________________
My throat knew thirst before the structure
Of skin and vein around the well
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期六 七月 05, 2008 12:12 pm    发表主题: 引用并回复

dundas 写到:


戴玨 写到:


一些建議:


它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著海岸
急速擺動,穿越雲霧的盛怒...
(這裏drove和rages最好翻出來,要不然就少了張力)


Yes, I agree with him.

This poem sharply addresses the realms of poetry and society alike, giving its readers the opportunity to question the cultural givens and ask in what directions they are leading us.


Thank you all for your helpful reviews and suggestions.

I've revised my translation.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期日 七月 06, 2008 3:03 pm    发表主题: Re: In Those Years, 在那段歲月(revised) 引用并回复

Good translation.

christine 写到:


Poem Text of In Those Years by Adrienne Rich

But the great dark birds of history screamed and plunged
into our personal weather
They were headed somewhere else but their beaks and pinions drove
along the shore, through rages of fog
where we stood, saying I


Chinese Translation

在那段歲月

但是歷史的大黑鳥却尖叫並闖進
我們個人的境遇中
它們飛向某處,但是它們的嘴和翅膀却沿著
海岸急速擺動,穿越雲霧的盛怒
而我們站立於此,說著



Indeed, "the great dark birds of history" are constantly moving. In my view, "good and committed poets" have a social responsibility to be more than the passive carriers of received ideas and current jargon.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译