Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Mourning for Many

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 六月 06, 2008 9:23 am    发表主题: Mourning for Many 引用并回复

Sometimes I dare not to think of you
The past tense aching
There were many mistakes to recall
Yet haven't been settled in our present life

How I wish all were dreams, nightmares
Perhaps, scary minds and chilly night

Many hands stretching out and holding on
Many faces bruised and bleeding
How I wish I could touch and warm

But voice falling nowhere, stars shattered,
Shadow follows

If I dare to re-traverse the place where you were,
All pains I hope to soothe, yet all in the past,
And ache forever
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
东西[东西]
东西作品集

八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)


注册时间: 2008-06-07
帖子: 53
来自: East_West

帖子发表于: 星期六 六月 07, 2008 1:43 pm    发表主题: Re: Mourning for Many 引用并回复

anna 写到:


Sometimes I dare not to think of you
The past tense aching
There were many mistakes to recall
Yet haven't been settled in our present life

If I dare to re-traverse the place where you were,
All pains I hope to soothe, yet all in the past,
And ache forever


What do you mean exactly by "The past tense aching?" Personification of a verb tense? To me, it doesn't work well with your concluding stanza. Just a thought.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期日 六月 08, 2008 9:39 am    发表主题: 引用并回复

Hi East_west,

Here The past tense aching has double meaning... tense is in the past ...
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期日 六月 08, 2008 12:27 pm    发表主题: 引用并回复

anna 写到:
Sometimes I dare not to think of you
The past tense aching
There were many mistakes to recall
Yet haven't been settled in our present life


星子 写到:


Here The past tense aching has double meaning... tense is in the past ...


That means the past tense and aching.

By the way, the subject of "Yet haven't been settled in our present life" ?
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 六月 08, 2008 1:03 pm    发表主题: 引用并回复

I concern that too.

Yesterday I talked with Terry about this poem, he read twice and said he thought it was OK.

He said since that had a little bit sound like Haiku, so sometimes, grammar may be different.

The subject is mistakes...

I will ask him again when I have time.

Thanks for asking.


here is comment from Penshell: There I am Lavender or Lotus


lavendar, there is a yearning captured in this one. I might suggest giving it a more active voice.

suggestions:

Mourning for many


Sometimes I dare not think of you
The past tense [aching] (aches)
There were many mistakes to recall
Yet haven't been settled in our present life

How I wish all were dreams, nightmares
Perhaps, scary minds and chilly night

Many hands stretch[ing] out and hold[ing] on
Many faces bruised and bleeding
How I wish I could touch and warm

But voice fall(s)[ing] nowhere, stars shatter[ed],
Shadow follows

If I dare to re-traverse the place where you were,
All pains I hope to soothe, yet all in the past,
And ache forever
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译