Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Immigrant (Revised)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 二月 27, 2008 12:14 pm    发表主题: Immigrant (Revised) 引用并回复

Immigrant

Trapped in a swamp
stretched and struggling
to pull out slowly,
you drag through a slump of insecurity,
facing the boundary of the deep-set tangles.

Your dreams, dropped in the water,
not spreaded ripples outwards,
but sank in heavy dark.
Your smiles fade away.
no wind, no fairy tale.

Holding up your head,
you become a climber,
your voice fallen behind.
You don't know where the destination is,
but you do know how to watch
and what to forget.



----old---

The life of immigrant,
You do feel like trapped in a swamp
Stretching out and struggling to pull out yourself
But slowly, still you are dragged in the whirlpool
Of insecurity,
Your view is bounded by the deep-set surroundings

The Life of returning,
You sure feel like ripples spreading outwards,
your thought and ideas, dropped in the water,
sparkle warm reception.
You become overwhelmed with your flexibility,
But soon, you are in silence again,
There is no wind, no fairy tale.

Now wherever you are, you are a climber.
Consistently hiking, your voice fallen behind.
You don't know where the destination is,
But you do know how to watch
and what to forget.
_________________


最后进行编辑的是 星子 on 星期日 三月 02, 2008 1:49 pm, 总计第 5 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 二月 28, 2008 9:58 am    发表主题: 引用并回复

Comments from Bren

Hi Anna,
I think this is wonderful through the eyes of an immigrant. I do think the first line is too telly I would start directly with You feel trapped in a swamp In fact Immigrant might be a good title or something like that. I'm thinking you could delete the first you do feel like and begin with Trapped in a swamp...

Trapped in a swamp
Stretched and struggling
to pull out slowly,
you drag through a sump
Of insecurity,


I'm thinking the second stanza doesn't bind it together as well as the first and last, it throws me out of the imagery a bit because I'm seeing less rigid surroundings and it seems to be too soon for that. Perhaps something like this...

The Life of returning,
overwhelmed with flexibility,
you are a climber.
Your voice fallen behind.


Love, love love the voice fallen behind!

You don't know where the destination is,
But you do know how to watch
and what to forget.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期四 二月 28, 2008 9:59 am    发表主题: 引用并回复

I will revise it to focus on the immigrant life.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
nephi[nephi]
nephi作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2008-02-28
帖子: 10

帖子发表于: 星期四 二月 28, 2008 7:05 pm    发表主题: 引用并回复

A Heartfelt poem.

An immigrant is a hard-exercising athlete, engaged in an on-going tug-of-war between a longing for home and an enthusiasm for the unhomely.

Just a thought.
_________________
For you, forerunner
Outstripping darkness
Your mind sharp as sunlight
Piercing our shadows.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 二月 29, 2008 9:02 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Nephi,

Thanks for comments. I bring this for tomorrow's TOPS event.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期五 二月 29, 2008 9:03 pm    发表主题: 引用并回复

Comments from Paul.

I read and reread your poems several times. They are powerful and evocative,
rich in imagery. "Immigrant" brings to the fore your social conscience and
personal experience- inspired empathy and solidarity. "Do know how to watch
and what to forget"-- how succinct, incisive and insightful.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期日 三月 02, 2008 1:36 pm    发表主题: 引用并回复

anna 写到:
Comments from Paul.

I read and reread your poems several times. They are powerful and evocative,
rich in imagery.



In my view, the revised version is more succinct while the original one reveals the inner tension (or struggle) between the life of being an immigrant and the life of returning.

My personal opinion only.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
anna[星子安娜]
anna作品集

Site Admin


注册时间: 2004-05-02
帖子: 7141

帖子发表于: 星期日 三月 02, 2008 7:40 pm    发表主题: 引用并回复

christine,

Yes. You are right. But I guess it is not easy for western people to understand the feeling and situation of returning.

So I changed the poem's original's comparision.
_________________
---------------------

Anna Yin

《爱的灯塔-星子安娜双语诗选》
<Nightlights> <Seven Nights with the Chinese Zodiac> ...

http://annapoetry.com
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译