Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

月满西楼——古词今唱
前往页面 1, 2  下一个
 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期二 一月 25, 2005 10:56 pm    发表主题: 月满西楼——古词今唱 引用并回复

月满西楼——古词今唱

“红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟!云中谁寄锦书来?雁子回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头却上心头!”

这是李清照的一首词,名为《一剪梅》,后来就被编写了一首歌曲,名为《月满西楼》,比起《一剪梅》的名字要好听的多了。

记得有一个假期在家里偶然听了这个歌曲,便觉得特别好听,因为本身是一个词,而再用歌曲唱出来,不仅好听,还有很古典的味道。曲调的第一部门很平缓,“红藕香残玉簟秋”,词人目睹池塘中的荷花色香俱残,回房歇靠竹席,颇有凉意,显现出秋天的那份凄凉。而“独上兰舟”更衬托出女词人的冷清与孤寂。“雁子回时,月满西楼”,秋天大雁南飞了,月亮的光泽照满了西楼,月圆的时候本是应该一家人团聚的时候,而现在依旧还是一个人。

唱到“花自飘零水自流”便到了歌曲的高潮部分,声调提上来,自然把词人思念丈夫赵明诚的思绪表达出来,看到落花飘零流水自去,岁月一点点流逝,仍不见亲人的归来的那种伤心,(这一部分是歌曲中我最喜欢的地方)“一种相思两处闲愁”真是爱最苦末过于相思两地。到最后一句“才下眉头却上心头!”用描写脸上的表情又进一步表露了思念的心情。

一直认为诗歌如果用歌曲唱出来,情感的表达要比诗词的本身更能抒发出感情来,把以前的词编成歌曲的不是很多,徐小凤的有两首《别亦难》,《明月千里寄相思》,还有王菲的《但愿人长久》(明月几时有?把酒问青天,不知天上宫今夕是何年),这些都是相思的内容。唱起来到是有味道,也很悲凉,甚至能感觉到女子一边哭泣一边述说相思之苦的情景。

记得大概是10年前,有一段特别流行黄安的歌曲,因为他的好多歌词都是把古诗词改编的,唱起来的感觉朗朗上口,像〈救因缘〉(苍天可老海水可翻,爱到深处几多难)〈样样红〉等好多,总有一种即古典又现代的感觉。这也是歌曲创作的新形式。

古词今唱,到是有几分反古的味道,我想古代的歌曲一定是没有现代的歌曲那么好听,那时候大概也只是很舒缓的曲调,不象现在,各种类型的音乐,不同的风格太多。不同时代的音乐影响了不同时代的人,伴随着不同时代的人走过不同时期的路程。而把古词改编成当今的歌曲形式,到是让现代的人感知古人的心境,其实今天也是在重复着昨天的故事,所以知古明今呀!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期二 一月 25, 2005 10:58 pm    发表主题: 引用并回复

在采枫论坛上,“天涯情思”里好多的诗歌读起来就特象歌曲,我想,如果真是再配上曲子那确实要胜过精华的诗了!其实音乐和诗歌,文字它们都是相通的,那里有一种无形的联系,我写东西的时候就特别喜欢配上音乐,因为感觉那时候的情绪已经融入一种意境之种,便特别容易进入状态!

最后进行编辑的是 邸颖 on 星期三 一月 26, 2005 1:20 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 12:04 am    发表主题: 引用并回复

诗词本来就是用来唱的,诗经都是民歌,词更是用来唱的,由于没有录音设备后来曲子都失传了,于是退而求其次,干巴巴地咏。今人翻唱古诗词,当然只是瞎配曲,不像古时候,一剪梅有一剪梅的唱法,蝶恋花有的唱法,分的很清。

范仲淹有一首<御街行>如下:

纷纷坠叶飘香砌,夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。

愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头敧,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。

"此情无计可消除,才下眉头却上心头"应该是来自"都来此事,眉间心上,无计相回避。"

从小到现在都没想明白,上船之前为什么要把裤子脱掉?
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 2:01 am    发表主题: 引用并回复

“轻解罗裳,独上兰舟”,大概是船里暖和一些吧,就要把斗篷解开了。
就同现代人到酒店吃饭一样,坐下之前都把外衣脱掉再吃饭呀
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 2:20 am    发表主题: 引用并回复

还是不明白,衣裳衣裳,上面的为衣,下面的是裳,裳只能指裤子或裙子,不能是外衣或披风啊!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
icecanadaice[皇甫丽雯]
icecanadaice作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-05
帖子: 1839
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 9:54 am    发表主题: 引用并回复

船里有水,怕把裙子弄脏了,那时候可能有一件出门在外的好衣服不容易吧!哈
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
spine[刺-古怪如我]
spine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-06-09
帖子: 473
来自: 天涯处却在眼前

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 11:21 am    发表主题: 引用并回复

何先生, 中国古来水上运动发达, 说不定又是...... 一个人闷的发慌, 或者还是虚胖, 跑到湖中央健身减肥, 亦未可知.

唐突斯文, 为勃一笑. 哈哈.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 11:27 am    发表主题: 引用并回复

查了一下王弼注的易经,裳,下之饰也。古女人下身往往是里面有裤子,外面再裹个裙子,这裙子也不是现在的筒形,可能就一块布,往腰里一围,是个开口的,反正里面有裤子嘛,也不怕漏光。为什么我推测是个开口的呢,走路方便嘛,而且筒形的裙子给人以死板,封闭之感,而开它一衩,就显得灵动,风光旖旎。“春风复多情,吹我罗裳开。”看看,多撩人。

古女人不穿超短迷你裙,多为扫地长裙,估计上船不方便,换一身短打扮水靠。因此又推测,裤子外面套裙子,是正式服装,见人啥的穿;自己出去解闷,当然就可以不穿裙子。

SPINE老兄是不是想说清照是准备脱了裙子去裸泳,让一江春水把她冲到赵明诚的身边?说话怎么老吞吞吐吐的,你这根刺不怎么尖了啊!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 10:03 pm    发表主题: 风流才子 引用并回复

何兆龙真乃风流才子也 !:)

最后进行编辑的是 邸颖 on 星期四 一月 27, 2005 7:34 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 10:07 pm    发表主题: 引用并回复

:)

最后进行编辑的是 邸颖 on 星期四 一月 27, 2005 12:07 am, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 10:52 pm    发表主题: 引用并回复

蓝蓝,你说说什么叫“风流”,字面上解释。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期三 一月 26, 2005 11:51 pm    发表主题: 引用并回复

风流:随风流动呀!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
邸颖[深谷幽兰(蓝蓝)]
邸颖作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-01
帖子: 1282
来自: 奉天

帖子发表于: 星期四 一月 27, 2005 1:29 am    发表主题: 正确解释 引用并回复

“风流”一词有三种解释:

其一,是指有功绩而又有文采的,英俊杰出的。如毛泽东的《沁园春. 雪》里一句“数风流人物,还看今朝”

其二,是指有才学又洒脱不拘的人。如风流才子、名士风流。

其三,是指跟男女间情爱有关的。如风流案件、风流韵事。


(可以对号入座了吧!)
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 MSN Messenger
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期四 一月 27, 2005 6:25 am    发表主题: 引用并回复

你给我再改回去,我要风流。

我要问的是,“风流案件、风流韵事”,为什么叫“风流”,而不叫“雨流”?“云流”?

what's the meaning of wind here?
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
icecanadaice[皇甫丽雯]
icecanadaice作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-01-05
帖子: 1839
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期四 一月 27, 2005 10:40 am    发表主题: 引用并回复

只有风是看不见的吧,所以风流!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
前往页面 1, 2  下一个
1页/共2

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译