阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期二 二月 12, 2008 4:36 pm 发表主题: Touch and Maithuna: Love Poems of Octavio Paz, Nobel Laureat |
|
|
Poems of the Week
Poem Lyrics of Touch by Octavio Paz, Translation by Eliot Weinberger
My hands
open the curtains of your being
clothe you in a further nudity
uncover the bodies of your body
My hands
invent another body for your body
My Ero-poetic Reply:
Between what I uncover and what you imagine,
Between what you imagine and what I touch,
Between what I touch and what you respond,
Between what you respond and what I embrace,
Octavio Paz’s Touch.
Poem Lyrics of Maithuna by Octavio Paz, Translation by Eliot Weinberger
My eyes discover you
naked
and cover you
with a warm rain
of glances
My Ero-poetic Reply
Maithuna:
The eyes and the body
The rain and the lotus
The thunderbolt and the bell
The two in one.
Note:
Maithuna is a Sanskrit term used in Tantra, which is a class of Hindu or Buddhist religious literature concerned with ritual acts of body, speech and mind. It is often translated as sexual union in a ritual context, and it constitutes the main part of the Grand Ritual of Tantra.
Octavio Paz (1914-1998; 1990 Nobel Literature Laureate)
The intellectual output in general and the literary one in particular of Octavio Paz are one of the most extensive and important contributions in the history of Latin America. His essays on poetry and poetics -- especially in The Bow and the Lyre (1956) and Children of the Mire (1974) -- and his books on literature, eroticism, politics, modern art, anthropology, and Mexican culture have been enormously influential. His groundbreaking study of Mexican identity and thought, The Labyrinth of Solitude (1961), explored the complexities of the Mexican psyche. With its unique combination of Indian and European sensibilities, Paz contended that the Mexican consciousness resists both the linguistic hegemony of the Spanish language and the cultural "otherness" of the United States. Fuelling an intellectual passion through his well-crafted essays and opinion-shaping magazines, such as Barandal, Plural , and Vuelta, he has become an indispensable guide in the Spanish language for several generations.
As Paz scholar Muriel Rukeyser stresses, Octavio Paz has won distinction as an anthropologist, philosopher and critic of art and literature. However, it is as a poet that he is most celebrated. A prolific author and poet, Paz published scores of works during his lifetime, many of which have been translated into other languages. His early poetry was influenced by Marxism, surrealism, existentialism, Buddhism, and Hinduism. His later poetry dealt mainly with love and eroticism, the nature of time, and Buddhism. Due to his very extensive reading, constant travelling, and vast diplomatic experiences, Paz not only rooted his poetry in the mythology of South America and his native Mexico, but also transplanted it into the international context. His poetry has transfigured the images of the contemporary world.
In his acceptance speech, which was entitled Poetry, Myth, Revolution, for the 1989 Premio Alexis de Tocqueville Prize, Paz stated:
"From adolescence I have written poems and I have not stopped writing them. I wanted to be a poet and nothing more. In my books of prose I made up my mind to serve poetry, to justify and defend it, and to explain it to others and to myself. I soon discovered that the defence of poetry, despised in our century, was inseparable from the defence of liberty. From there arose my passionate interest in the political and social issues that have agitated our times.”
This declaration clearly shows how he conceived the intimate relationship between his different intellectual enterprises: poems, essays on poetry, and cultural, political, and social reflections. The common thread that binds these various intellectual outputs together is Paz' unflagging commitment to the complex communicability of metaphorical language. "Poetry makes things more transparent and clearer and teaches us to respect men and nature," he insisted. A writer of interpenetrations -- of solitude and solidarity, of clarity and allusiveness, of Mexican specificity and international applicability -- Paz won the 1990 Nobel Prize in literature. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul
最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期日 三月 30, 2008 7:52 am, 总计第 7 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期二 二月 12, 2008 6:10 pm 发表主题: |
|
|
Octavio Paz had a strong connection to the birthplace of Buddhism and Hinduism, India. In 1952 he travelled to India for the first time; later in 1962 he was named Mexico's ambassador to India. During his stay in India, Paz completed several works, including The Monkey Grammarian and Eastern Slope. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
fanfan[FAFAFA] fanfan作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-12-27 帖子: 353 来自: Canada
|
发表于: 星期二 二月 12, 2008 11:45 pm 发表主题: Re: Touch and Maithuna: Love Poems of Octavio Paz, Nobel Lau |
|
|
ericcoliu 写到: |
Between what I touch and what you respond,
Between what you respond and what I embrace,
Octavio Paz’s Touch.
|
Two bodies face to face
are two stars falling
in a naked sky.
-- Octavio Paz, Two Bodies by
ericcoliu 写到: |
In his acceptance speech, which was entitled Poetry, Myth, Revolution, upon receiving the 1989 Premio Alexis de Tocqueville Prize, Paz stated:
"From adolescence I have written poems and I have not stopped writing them. I wanted to be a poet and nothing more. In my books of prose I made up my mind to serve poetry, to justify and defend it, and to explain it to others and to myself. I soon discovered that the defence of poetry, despised in our century, was inseparable from the defence of liberty. From there my passionate interest in the political and social issues that have agitated our times.”
|
Poetry is here, just here. Something wrestling with how we live.
-- Dionne Brand, "On Poetry", the last essay in Bread Out of Stone _________________ Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期三 二月 13, 2008 9:06 am 发表主题: |
|
|
fanfan 写到: |
Two bodies face to face
are two stars falling
in a naked sky.
-- Octavio Paz, Two Bodies by
|
Two bodies?
Last night
in your bed
we were three:
the moon you & me
-- Octavio Paz _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
redshoe[redshoe] redshoe作品集 九品县令 (一不小心,做了官儿了。)
注册时间: 2008-02-13 帖子: 28
|
发表于: 星期三 二月 13, 2008 1:51 pm 发表主题: Re: Touch and Maithuna: Love Poems of Octavio Paz, Nobel Lau |
|
|
Octavio Paz 写到: |
Touch
My hands
open the curtains of your being
clothe you in a further nudity
uncover the bodies of your body
My hands
invent another body for your body
|
These are sexy, tender hands -- My Beloved's Hands, posted at http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=36168 _________________ I am a butterfly drunk with life. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期三 二月 13, 2008 4:27 pm 发表主题: Re: Touch and Maithuna: Love Poems of Octavio Paz, Nobel Lau |
|
|
Yes, they are.
What follows is Octavio Paz's tender touch on India:
After Rikishesh
the Ganges is still green,
The glass horizon
breaks among the peaks.
We walk upon crystals.
Above and below
great gulps of calm.
In the blue spaces
white rocks, black clouds.
You said: This country is full of springs.
That night I dipped my hands in
your breasts. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
redshoe[redshoe] redshoe作品集 九品县令 (一不小心,做了官儿了。)
注册时间: 2008-02-13 帖子: 28
|
发表于: 星期三 二月 13, 2008 5:54 pm 发表主题: Re: Touch and Maithuna: Love Poems of Octavio Paz, Nobel Lau |
|
|
[quote="Octavio Paz"
Maithuna
My eyes discover you
naked
and cover you
with a warm rain
of glances
Oh, your male gaze is hot. Sorry, it's not P.C.
When your eyes cover me
with a rain of glances
my heart drums out a thunder beat
The hand of love touches me
takes off the curtains of my being
Your eyes discover me
naked _________________ I am a butterfly drunk with life. |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 二月 13, 2008 10:32 pm 发表主题: |
|
|
I don't know why I am not fan of his poems. It may be the style and the wording.
I do agree his has the simplicity quality and deep meaning. But they are too bold for me. I like subtle and elegant poems.
I cannot read his original, but only the translation you posted here. I think his original may be better. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
Champagne[Champagne] Champagne作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-09-15 帖子: 394 来自: Nowhere & Everywhere
|
发表于: 星期四 二月 14, 2008 8:43 am 发表主题: |
|
|
星子 写到: |
I don't know why I am not fan of his poems. It may be the style and the wording.
I do agree his has the simplicity quality and deep meaning. But they are too bold for me.
|
There is one word left out and unsaid: eroticism.
For Octavioc Paz, the poetic is the erotic; they all need imagination.
"The poetic image is an embrace of opposite realities, and rhyme a copulation of sounds; poetry eroticizes language and the world, because the operation is erotic to begin with." _________________ I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy. |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 二月 14, 2008 9:14 am 发表主题: |
|
|
Hi Champagne,
I have read erotic poems, I do believe they need imagination.
But his are merely words so beyond imagination. More like mind piercing, too little description . . . Though you could say because of that, his didn't have frame to limit the imagination. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
hahaview[hahaview] hahaview作品集 六品通判 (官儿做大了,保持廉洁哦)
注册时间: 2008-02-07 帖子: 103
|
发表于: 星期四 二月 14, 2008 10:20 am 发表主题: |
|
|
星子 写到: |
More like mind piercing, too little description . . . Though you could say because of that, his didn't have frame to limit the imagination.
|
Well said.
We all need all sorts of imaginations. , especially of gendered imaginations. Forget Champagne's words.
You surely possess the poetic imagination of your own. Just cannot get into, or between, or beneath Paz's ero-poetic Touch, a “between .. and ... , " "two-in-one" kind of a poem. _________________ I came, I saw, and I conquered |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 二月 14, 2008 10:46 am 发表主题: |
|
|
Hi hahaview,
Sure, I believe each reader or writer possess the poetic imagination of her own.
For me, I don't how man read erotic poems.
Reading his, if you don't say to me that his is erotic, I will read his in more general meaning. The touch is more beyond erotism.
Interesting. I will bring this to TOPS group to get others' feedback. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期四 二月 14, 2008 8:34 pm 发表主题: |
|
|
星子 写到: |
Interesting. I will bring this to TOPS group to get others' feedback. |
Many thanks! it's kind of you to share Paz's poems and my ero-poetic replies to them with your friends. I like to get their responses to Paz's poems and my ero-poetic replies.
星子 写到: |
Reading his, if you don't say to me that his is erotic, I will read his in more general meaning. The touch is more beyond erotism.
|
Yes, well said. This is the main reason that I didn't write formal reviews, instead ero-poetic replies.
Generally speaking, Octavio Paz was an indiaphile and fascinated by tantric Buddhism which exerts a powerful and constant influence on his view about eroticism.
Maithuna can be read as a purely mental and symbolical act or a male-female union in the physical, sexual sense. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|