Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

"Emily Dickinson American women of Achievement"

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期一 一月 28, 2008 10:01 pm    发表主题: "Emily Dickinson American women of Achievement" 引用并回复

Emily Dickinson
American women of Achievement

As age of 19-year-old, Emily Dickinson’s doubts about religion persisted, and she often expressed her torment in verse:
I shall know why—when Time is over—
And I have ceased to wonder why—
Christ will explain each separate anguish
In the fair schoolroom of the sky—
He will tell me what “Peter” promised
And I –for wonder at his woe—
I shall forget the drop of Anguish
That scalds me now – that scalds me Now!

The book “Emily Dickinson (American women of Achievement)” is a good tool to understand Emily’s life and her poems.
Emily was keen to life and nature no matter how much she remained isolated from the world. She passed her days by looking inward and concentrated her energies and intellect on writing. Her poems were intensely emotional. They reflected her struggle of life and religion. She wrote “Faith is such a fine invention” and confessed her decision in letters,
“The shore is safer, Abiah, But I love to buffet the sea… I love the danger”
For better or worse, she had taken an independent stand on the issue of faith.
“It is not now too late, so my friends tell me, so my offended conscience whispers, but it is hard for me to give up the world.”
It took her a few years to settle down her thoughts and struggle between. So many of her poems sway between faith and questions.
.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
fanfan[FFFFFF]
fanfan作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2007-12-27
帖子: 353
来自: Canada

帖子发表于: 星期二 一月 29, 2008 12:09 pm    发表主题: 引用并回复

We often wonder why on earth we are here. Silence in the air.

In this poem, Emily reveals her angst and frustration, holding on to a belief that “Christ will explain each separate anguish.” The use of hyphens and the final exclamation point show her anguished emotion.

Thanks for posting Dickinson's poem. I like her poetry.
_________________
Don't imitate me;
it's as boring
as the two halves of a melon.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期三 一月 30, 2008 9:20 am    发表主题: 引用并回复

fanfan 写到:


In this poem, Emily reveals her angst and frustration, holding on to a belief that “Christ will explain each separate anguish.”



Really? Are we only supposed to know why at the end?

In the last two lines, Dickinson writes:

I shall forget the drop of Anguish
That scalds me now—that scalds me now!”

If she gives up the scalding curiosity and stops asking “why”, in my view, she won’t repeat the phrase “that scalds me now” twice. I think what Dickinson is trying to get at here is that it is human nature to question and to reason, and that it is impossible to suppress this scalding curiosity. So in a sense, ceasing to wonder goes against the grain of what it means to be human.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 一月 30, 2008 10:08 pm    发表主题: 引用并回复

Hi Eric,

I think what Dickinson is trying to get at here is that it is human nature to question and to reason, and that it is impossible to suppress this scalding curiosity. So in a sense, ceasing to wonder goes against the grain of what it means to be human.

True. In her mind, one voice told her to believe and convert, another voice asked her not to give up.

Today, there still are many questions upon Bible or other religion,
when no answer could be found, they always be answered "Because truth is that or we, as human cannot understand." The hole we were born with is still there and waiting to fill.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译