阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期四 十一月 08, 2007 8:22 am 发表主题: |
|
|
Hi! 老婆婆, Old Lady:
Glad to see your new posting.
You have an interesting dialogue with Lake.
It reminds me of one saying:
"What could be more beautiful than a dear old lady growing wise with age? Every age can be enchanting, provided you live within it."
Carte diem. Seize your days!
By the way, which one is better:
17-year-old time or 17-year-old days? _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 十一月 08, 2007 8:54 am 发表主题: |
|
|
Interesting to read all the comments.
Stream through rocks (not rock)
I guess it works _________________
|
|
返回页首 |
|
|
老婆婆[老婆婆] 老婆婆作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2007-10-13 帖子: 56
|
发表于: 星期四 十一月 08, 2007 9:45 am 发表主题: |
|
|
ericcoliu:
It seems "days" is better than "time". I don't know why, but I feel it and it sounds more harmonious.
Thank you very much. _________________ 请大家多多指教,谢谢! |
|
返回页首 |
|
|
老婆婆[老婆婆] 老婆婆作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2007-10-13 帖子: 56
|
发表于: 星期四 十一月 08, 2007 9:54 am 发表主题: |
|
|
星子:
I think both "through the rocks" and "over the rock" are OK, which can describe the scene of what it is. But "through the rock" is bad. As to "pebbles", I consider "through" is more suitable.
By the way, are you anna?
Thank you very much too! _________________ 请大家多多指教,谢谢! |
|
返回页首 |
|
|
Lake[Lake] Lake作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-10-10 帖子: 1341 来自: Sky Blue Water
|
发表于: 星期五 十一月 09, 2007 9:38 am 发表主题: |
|
|
rocks, pebbles, through, over...either way, just different pictures.
想起两句诗
Moonlight shines in the groves of pine
Brook flows over the stones of crystal
Eric,
Carte diem. A typo? Should it be Carpe diem? |
|
返回页首 |
|
|
老婆婆[老婆婆] 老婆婆作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2007-10-13 帖子: 56
|
发表于: 星期五 十一月 09, 2007 9:54 am 发表主题: |
|
|
是不是
“明月松间照,清泉石上流” 啊?
"Eric,
Carte diem. A typo? Should it be Carpe diem?"
I am sorry I don't quite understand what it means. What does it mean? _________________ 请大家多多指教,谢谢!
最后进行编辑的是 老婆婆 on 星期五 十一月 09, 2007 10:45 am, 总计第 2 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期五 十一月 09, 2007 10:19 am 发表主题: |
|
|
Hi! Lake, 老婆婆:
It's a typo and should be Carpe diem.
老婆婆 写到: |
I am sorry I don't quite understand what it means. What does it mean?
|
It means "Seize your days."
“Carpe diem, seize the day boys, make your lives extraordinary” is a chanting phrase in Dead Poets Society, an Academy Award-winning 1989 film, directed by Peter Weir. Set in the late 1950s at a conservative and elite boys prep school, it’s a coming-of-age story, telling the story of an English professor who inspires his students to change their lives of conformity through his teaching of poetry and literature.
I once wrote a short review of it dedicated to my first student who grasps and lives up to the meaning of it.
《春風化雨》(Dead Poets ociety)是以舖陳文化、價值理念、以及以人性衝突見長的澳洲導演彼得.威爾,繼《証人》(Witness)之後,將衝突爭戰焦點放在六0年代承繼美國貴族學校教育理念課堂中的一部發人省思的鉅作(注一);讓古老的詩詞之美滲入校園閉鎖的枯寂心靈,激起人性反傳統的抗爭;並結合文學藝術的浪漫精神,呈現了人物和情節難以忘懷的魅力。
影片的序場是賡續百年傳統的開學典禮;在古樸肅穆的蘇格蘭風笛音樂聲中,豎起創校四大棟樑的精神旗幟——傳統、榮譽、紀律、卓越,點燃代表知識之光的蠟燭;接著校長以傲人口吻詳述過去畢業校友的優異表現,並重申此種成就乃是學校所要求的紀律熱情投入的教育成果,期勉新進同學承續此一優良校風。
接下來的一場戲展視學生充滿活力,但是受課業與父母期待壓抑的宿舍生活,其中埋下一段派瑞父子日後衝突的爆炸因素——派瑞先生責怪尼爾參與過多的課外活動,要求他辭去校刊編輯一職,並重申「自立之前一切聽我」的訓示。在與父親軟弱抗議無效之下,只好在自嘲與同學相互諒解的無奈聲中接受自己目前的命運。
上課的第一天原本應一如往常在繁重課業(如化學課)、單調重覆(如拉丁文課)、以及錙銖計較分數(如數學課)的學習生活中渡過,不料在新進英文老師約翰凱汀先生非傳統與充滿人文省思的教法之下,有了全新的改變;竟然全班在學校穿廊開始了第一天的英文課程。他們凝視過去傑出學生的面容,傾聽他們低訴生命的心聲:
“CARPE DIEM , 抓住今日,孩子們!”
“創造你們不凡的生命。”
接下來的第二堂課,凱汀先生推翻校長素來深信經過設計排定、証明過效果奇佳的課程看法,叫學生撕去了英文教科書的序言,重新以新的生命學習態度體驗詩詞之美,而不是化約為粗鄙的數學遊戲;並且,激起學生再次學習自我思考的動力,挑戰學生面對:
“強而有力的戲劇仍在繼續演,”
“你能夠獻出一首生命詩篇。 ” 的人生課題。
學生在凱汀先生的鼓勵之下,以尼爾為首的七位學生,便重組「死詩人會社」,獻身於吸取生命的精髓,徹底擊潰一切無生命的攔阻;不是要到了瀕臨死亡的時刻,才發現自己沒有活過。
第三堂的上課,凱汀先生站在「教室的屋脊」上,提醒自己與同學必須不斷地以不同的方式觀看事物,別僅僅顧及作者的想法,要找到自己的聲音,並鼓勵大家:
“大膽獨樹一幟,”
“找尋新的視野。”
尼爾在面對老師的思考刺激之下,踰越了父親對自己人生規劃的視野,找到了自己的聲音——演戲;在不管父親的期盼與要求之下,都要“抓住今天”,演出自己真正的角色。那克斯寫下自己第一首的生命情詩。查理成為熱力四射的“ 努安達”。塔德卻夢想著「新的一天」到來,等待「一場戰鬥」。
第四次的上課,凱汀先生警告學生放棄自己思想之後,而形塑大家思想一致的危險。刺激大家: “找到自己的步伐。”
最後,尼爾找到自己的步伐,演出自己的心聲,後與父親溝通無效,以自殺作為無言的生命抗議。那克斯坦白自己的情感而嬴得美人心。查理無懼學校無理的壓力,拒絕妥協,做一名永遠的“努安達”。塔德亦站在「教室的屋脊上」,發出自己真誠的感激心聲:
“哦!船長,我的船長!”
向老師凱汀先生表達了崇高的敬意。
注釋:
(一)個人是看了這一部電影之後,開始自己「誤人子弟」的粉筆生涯。「教育 」一辭的拉丁文原意為「拉出來」;但在台灣的填鴨教育思想體制下,已 成為「壓下去」之意。僅以此文作為「教改」呼聲的回應,以及紀念教書 生涯中第一位拒絕做「飼料鴨」的學生 ── 呂雅惠。
What follow are excerpts related to its chanting phrase from Dead Poets Society:
What's your verse?
Steven: I'll try anything once.
Dalton: Yeah, except ..
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: Now I'd like you to step forward over here. They're not that different from you, are they? Same haircuts. Full of hormones, just like you. Invincible, just like you feel. The world is their oyster. They believe they're destined for great things, just like many of you, their eyes are full of hope, just like you. Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable? Because, you see gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you. Go on, lean in. Listen, you hear it? --- Carpe --- hear it? --- Carpe, carpe diem, seize the day boys, make your lives extraordinary.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: O Captain, my Captain. Who knows where that comes from? Anybody? Not a clue? It's from a poem by Walt Whitman about Mr. Abraham Lincoln. Now in this class you can either call me Mr. Keating, or if you're slightly more daring, O Captain my Captain.
O CAPTAIN! MY CAPTAIN!
Walt Whitman
O Captain! my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck,
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
Exult, O shores, and ring, O bells!
But I, with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering, these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love, these are what we stay alive for. To quote from Whitman, "O me! O life!... of the questions of these recurring; of the endless trains of the faithless--of cities filled with the foolish; what good amid these, O me, O life? Answer. That you are here - that life exists, and identity; that the powerful play goes on and you may contribute a verse." That the powerful play goes on and you may contribute a verse. What will your verse be?
--------------------------------------------------------------------------------
Neil: I went into the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life ... to put to rout all that was not life; and not, when I came to die, discover that I had not lived.
--------------------------------------------------------------------------------
McAllister: You take a big risk by encouraging them to become artists, John. When they realize they're not Rembrandts, Shakespeares, or Mozarts, they'll hate you for it.
Keating: We're not talking artists, George. We're talking free thinkers.
McAllister: Free thinkers at seventeen?
Keating: Funny, I never pegged you as a cynic.
McAllister: Not a cynic, a realist. Show me the heart unfettered by foolish dreams and I'll show you a happy man.
Keating: But only in their dreams can men be truly free. T'was always thus and always thus will be.
McAllister: Tennyson?
Keating: No, Keating.
--------------------------------------------------------------------------------
Hopkins: The cat sat on the mat.
Keating: Congratulations, Mr. Hopkins, yours is the first poem to have a negative score on the Pritchard scale. We're not laughing at you. We're laughing near you. I don't mind that your poem had a simple theme. Sometimes the most beautiful poetry can be about simple things, like a cat or a flower or rain. Poetry can come from anything with the stuff of revelation in it. Just don't let your poems be ordinary.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: A man is not "very tired". He is exhausted. Don't use "very sad." Use, come on Mr. Overstreet, you twerp.
Knox: Morose?
Keating: Exactly. "Morose." Language was developed for one endeavor, and that is, Mr. Anderson. Come on, are you a man or an amoeba? Mr. Perry.
Neil: Uh, to communicate?
Keating: Nooo!! To woo women!
--------------------------------------------------------------------------------
Todd: Why don't you just call him and ask him and maybe he'll say yes.
Neil: That's a laugh. If I don't ask him, at least I won't be disobeying him.
--------------------------------------------------------------------------------
Gerard: "O to struggle against great odds, to meet enemies undaunted."
Keating: Sounds to me like you're daunted. Say it again like you're undaunted!
Gerard: "O to struggle against great odds, to meet enemies undaunted."
Keating: Go on, next!
?: "To be a sailor of the world. Bound for all parts."
Keating: Louder!
?: "Oh to live to be the ruler of life, not a slave! To mount the scaffold! To advance to the muzzles of guns with perfect nonchalance!"
Keating: Come on Meeks, listen to the music.
Steven: "To dance, clap hands, exult, shout, skip, roll on, float on!"
Keating: Yes!
?: "Oh to have life henceforth the poem of new joys."
Keating: Aw boo. Come on Charlie, let it fill your soul!
Charles: "To indeed be a God!"
--------------------------------------------------------------------------------
Todd: Truth is like a blanket that always leaves your feet cold. You push it, stretch it, it'll never be enough. Kick at it, beat it, it'll never cover any of us. From the moment we enter crying, to the moment we leave dying, it'll just cover your face as you wail and cry and scream.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: Now we all have a great need for acceptance, but you must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular. Even though the heard may go " That's bad." Robert Frost said, " Two roads diverged in a yellow wood and I, I took the one less travelled by, and that has made all the difference." I want you to find your own walk right now, your own way of striding, pacing: any direction, anything you want. Whether it's proud or silly. Anything. Gentlemen, the courtyard is yours. You don't have to perform. Just make it for yourself. Mr. Dalton, will you be joining us?
Charles: Exercising the right not to walk.
Keating: Thank you, Mr. Dalton. You just illustrated the point. Swim against the stream.
--------------------------------------------------------------------------------
Neil: Todd, I think you're underestimating the value of this desk set. I mean who would want a football or a baseball?
Todd: Or a car?
Neil: Or a car, if they could have a desk set as wonderful or this one? If I were ever going to buy a desk set, twice, I would probably buy this one, both times. In fact, it's shape is rather aerodynamic, isn't it? You can feel it. This desk set wants to fly. Todd, the world first unmanned flying desk set.
--------------------------------------------------------------------------------
Charles: Welton Academy, hello. Yes he is, hold on. Mr. Nolan, it's for you. It's God. He says we should have girls at Welton.
--------------------------------------------------------------------------------
Nolan: John, the curriculum here, as set, has proven it works. If you question it, what's to prevent them from doing the same?
Keating: I always thought the idea of education was to learn to think for yourself.
--------------------------------------------------------------------------------
Keating: Mr. Dalton. That was a pretty lame stunt you pulled today.
Charles: You're siding with Mr. Nolan? What about carpe diem and "Sucking all the marrow?"
Keating: "Sucking all the marrow out of life" doesn't mean choking on the bone. There's a time for daring and there is a time for caution, and a wise man understands which is called for.
Charles: But I thought you'd like that.
Keating: No. You being expelled from school is not daring to me, it's stupid. Because you'll miss some golden opportunities.
Charles: Like what?
Keating: Like, if nothing else, the opportunity to attend my classes. Got it ace?
Charles: Aye, aye captain.
Keating: Keep your head about you. That goes for the lot of you.
Charles: Yes captain.
Keating: A phone call from God. If it'd been collected, that would have been daring. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
Champagne[Champagne] Champagne作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-09-15 帖子: 394 来自: Nowhere & Everywhere
|
发表于: 星期五 十一月 09, 2007 9:19 pm 发表主题: Re: The Rainy Season |
|
|
老婆婆 写到: |
Walked along the bright sunshine
towards me,
|
Or
Walk in bright sunshine
You can say:
Walk in bright sunshine along the beach _________________ I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy. |
|
返回页首 |
|
|
老婆婆[老婆婆] 老婆婆作品集 八品县丞 (又一个不小心,升了!)
注册时间: 2007-10-13 帖子: 56
|
发表于: 星期六 十一月 10, 2007 12:15 am 发表主题: |
|
|
Champagne:
Thank you very much. I also think "along" is not so good, but I can not think out a better word. "in" seems good.
But I think "street" is better than "beach". Of course , beach is more romatic than street, but this poem is based on my experience. So I will add "along the street".
Happy to know you. _________________ 请大家多多指教,谢谢! |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|