许蔚 blog

再转

星期三 十二月 31, 2008 10:07 am



The tottering boat rides mist-swirls醉舟乘雾旋
Iterate clouds baffling shore's re-turn.重云迷岸归
Emerald descends along the flowing water碧落随流水
Where hurricanes enter the drowsy wood:急风入眠林
It shocks the ducks. Home to your nest! slopes off倾巢惊归凫
Even twigs' slant lures your stable seat稳坐诱丛枝
To fall, where no one disturbs the white egret;反不知白鹭
For the long night long whistle-water roams.长夜潺水流

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://coviews.com/trackback.php?e=9140

   

作者 留言
这篇文章没有任何回响。
从以前的帖子开始显示:   

酷我-北美枫 首页 -> Blogs(博客) -> 许蔚 blog -> 再转