许蔚 blog
再转
星期三 十二月 31, 2008 10:07 am
The tottering boat rides mist-swirls醉舟乘雾旋
Iterate clouds baffling shore's re-turn.重云迷岸归
Emerald descends along the flowing water碧落随流水
Where hurricanes enter the drowsy wood:急风入眠林
It shocks the ducks. Home to your nest! slopes off倾巢惊归凫
Even twigs' slant lures your stable seat稳坐诱丛枝
To fall, where no one disturbs the white egret;反不知白鹭
For the long night long whistle-water roams.长夜潺水流
请使用以下网址来引用本篇文章:
http://coviews.com/trackback.php?e=9140
酷我-北美枫 首页
-> Blogs(博客)
-> 许蔚 blog
-> 再转
|
|
|