星子天空

星子感谢所有要求翻译的诗友

星期一 十一月 17, 2008 1:53 pm

感谢您们的信任。但希望您们能理解目前我没有时间来帮您们。

虽然我确实有这个打算,翻译国内外优秀诗歌作品成书。而且今年五月外文局联系过我写书和出书一事。因为内容和形式(双语?纯诗?)很难确定下来,而后地震之事让大家都很伤感,所以一直拖下来。
最近多伦多一家英文出版商读了我的诗集,有意帮我出书,让我准备80-100首英文诗歌,我很高兴。但因为我自己是希望要出书,就得准备好作品,而不是仅仅为了出书。不想浪费别人的和自己的时间也罢,金钱也罢。 所以还在不断修改以前的作品和新作品。

另外对于双语,翻译过程中,对自己的作品我能变通一下,但翻译别人的,就有些约束。(当然主要原因是翻译我还需要更多时间学习和琢磨) 所以轻易不愿帮人翻译。除非很喜欢的或是很好的朋友。)

所以对不少诗友邀请翻译,我只能表示感谢.

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://coviews.com/trackback.php?e=8802

作者 留言

艺芳
二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)

注册时间: 2004-07-27
帖子: 2966

帖子发表于: 星期二 十一月 18, 2008 7:46 am    发表主题:
引用并回复

星子,支持你。如果出译著,别忘了给艺芳一本。 Smile

返回页首 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)

星子
酷我!I made it!
酷我!I made it!

注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 十一月 26, 2008 10:46 pm    发表主题:
引用并回复

Thanks. 艺芳!

返回页首 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
Powered by the Blog Mod version 0.2.x by Hyperion 中文化 by YLL讨论网
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Weblog style by Hyperion
Original style from LiveJournal.