星子天空

There Must Be Something(自译)

星期三 七月 12, 2006 2:34 pm

There must be something
upon the hill,
when crescent whispers to shadows,
trees stretch each tip,
and owls halt on the branches.

There must be something
in the breeze,
when misty May breathes fragrance,
windows half opened,
and sunrays shed golden pattern.

There must be something
on the beach,
when sunset kisses the skyline,
waves twist with bubbles,
and sand embraces our footprints.

There must be something
beneath the snow,
when quiescence dominates mountains,
squirrels clutch pinecones,
and I watch you from a distance.

(Selected poems for 2005 Ted Plantos Award)

一定会有什么

一定会有什么
在那高高的山岗上,
当新月低语于阴影,
树枝伸展它们的末梢,
猫头鹰悄悄地停驻.

一定会有什么
在轻轻的微风里,
当潮湿的五月吐露芬芳,
窗口半开,
阳光送进金色的图案.

一定会有什么
在软软的沙滩上,
当日落吻别天边,
波涛盘旋着泡沫,
细沙簇拥着我们的脚印.

一定会有什么
在深深的积雪里,
当寂静笼罩着山峦,
松鼠紧紧抓住果核,
而我远远地看着你.

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://coviews.com/trackback.php?e=861

作者 留言
这篇文章没有任何回响。
从以前的帖子开始显示:   
Powered by the Blog Mod version 0.2.x by Hyperion 中文化 by YLL讨论网
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Weblog style by Hyperion
Original style from LiveJournal.