To You<致你>

星期五 四月 28, 2006 9:17 pm

To You

(1)
Poet

For the poetry
he strips himself of all his luxury and nobility

left with poverty and loneliness

I mean
the solemn and fearless one


(2)
String player

You touch
mountains and rivers
With strings

I mean, you are pounding
the life
With your blood vessels


(3)
Intimate

Reading from the distance
How much do I wish to be your dear one!

As a chill wind
blows the rear window open
to starlight

What I can do
is to light up a candle
weeping a soft wish


致你

(1)
诗人
我是说
一个清高, 无畏的诗人
你把豪华和高贵的文字
全部留给了诗歌
却用贫穷和孤独
写尽了自己的一生

(2)
琴师
手指轻柔
用字母演奏高山流水
弹拨的
不是琴弦, 而是
血脉
激荡生活的颤音

(3)
知音
远远的
读你
却从未奢望成为
你的知音

只想
在溢满鲜花和赞美的日子
悄悄推开
那扇吹着北风的后窗
在寂寥冷清的寒夜
用流泪的残烛
为你
点燃一束
淡淡的温馨

下面这首诗歌是诗人HELEN 读TO YOU后的和诗

The Ice Dancer
Helen McEwen/Chicago, USA

and so the poet beats
her heart beneath
the ice

as two lovers move
kissy happy across her
screaming face, they link
arms and rest their heads
in sway, as poetess spreads

her skirt like soft pleats
beneath the ice
somewhere across the lake
there comes a pining open
yellow flame that rests

itself in an open window of the night
refusing
the last exit
of a stranded poet

she cries
they dance
her eyes
perchance
will come to shine
again


冰上舞者
海伦·麦克文/美国芝加哥
白水译

诗人
打动了她
寒冰包裹的心

象热吻的情人
绽放美妙的笑容
缠绕的手臂
相依在彼此肩头
诗人轻启樱唇

她的裙子
就象冰层下柔软的皱折
向湖面舒展
金色的火炎从困顿中升腾

在那夜间敞开的窗
拒绝了诗人最后的出口

她喊着
他们跳着
她的眼睛或许会
再一次闪亮

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://coviews.com/trackback.php?e=353
1页/共1
作者 留言
小丫
八品县丞
(又一个不小心,升了!)
八品县丞<BR>(又一个不小心,升了!)

注册时间: 2006-04-07
帖子: 69

帖子发表于: 星期五 四月 28, 2006 10:09 pm    发表主题:
引用并回复

哇噻~白水老师,您好棒耶~~

嘻~`
返回页首 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
白水
一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)

注册时间: 2004-05-16
帖子: 9025
来自: Toronto

帖子发表于: 星期日 四月 30, 2006 12:11 pm    发表主题:
引用并回复

小Y, 别笑我 Embarassed
返回页首 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
从以前的帖子开始显示: