飞云浦

和翻译专家们学几句标准又大气的英语~

星期四 十月 19, 2017 3:45 pm



  ①新时代中国特色社会主义

  Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

  ②不忘初心,方得始终

  Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

  ③登高望远,居安思危

  Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

  ④全面从严治党

  Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

  ⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

  No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

  ⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”

  We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

  ⑦不想腐的堤坝正在构筑

  Moral defenses against corruption are in the making.

  ⑧行百里者半九十

  The last leg of a journey marks the halfway point.

  ⑨大道之行,天下为公

  We should pursue a just cause for common good.

  ⑩打铁还需自身硬

  It takes a good blacksmith to make steel.

请使用以下网址来引用本篇文章:

http://coviews.com/trackback.php?e=16594

   

作者 留言
这篇文章没有任何回响。
从以前的帖子开始显示:   

酷我-北美枫 首页 -> Blogs(博客) -> 飞云浦 -> 和翻译专家们学几句标准又大气的英语~