她,给他之四
星期二 二月 16, 2010 10:43 pm
她,给她之四(修改版)
这爱情噬去了我的各种人性,
我只是想诅咒并请求它速灭。
这个给予你和你给予的爱情,
它安慰的心曾让我得到慰藉。
我爱我不懂也不会懂的生活,
留出一片空白涂抹爱的秘密。(此句尚待斟酌)
我明白我的生命只从属于你,
分别的时候被弄得丢魂失魄。
我懂得了你而不是她的颤抖,
虽然在这里有夜幕暗中护佑。
你可会像妒鬼对我充满厌恶,
他看见我珍惜他不屑的资财?
相信我吧,失恋的人,爱情可爱,
更会用自己的方式表现痛苦!
She, To Him IV
THIS love puts all humanity from me;
I can but maledict her, pray her dead,
For giving love and getting love of thee--
Feeding a heart that else mine own had fed!
How much I love I know not, life not known,
Save as some unit I would add love by;
But this I know, my being is but thine own--
Fused from its separateness by ecstasy.
And thus I grasp thy amplitudes, of her
Ungrasped, though helped by nigh-regarding eyes;
Canst thou then hate me as an envier
Who see unrecked what I so dearly prize?
Believe me, Lost One, Love is lovelier
The more it shapes its moans in selfish-wise.
这爱情噬去了我的各种人性,
我只是想诅咒并请求它速灭。
这个给予你和你给予的爱情,
它安慰的心曾让我得到慰藉。
我爱我不懂也不会懂的生活,
留出一片空白涂抹爱的秘密。(此句尚待斟酌)
我明白我的生命只从属于你,
分别的时候被弄得丢魂失魄。
我懂得了你而不是她的颤抖,
虽然在这里有夜幕暗中护佑。
你可会像妒鬼对我充满厌恶,
他看见我珍惜他不屑的资财?
相信我吧,失恋的人,爱情可爱,
更会用自己的方式表现痛苦!
She, To Him IV
THIS love puts all humanity from me;
I can but maledict her, pray her dead,
For giving love and getting love of thee--
Feeding a heart that else mine own had fed!
How much I love I know not, life not known,
Save as some unit I would add love by;
But this I know, my being is but thine own--
Fused from its separateness by ecstasy.
And thus I grasp thy amplitudes, of her
Ungrasped, though helped by nigh-regarding eyes;
Canst thou then hate me as an envier
Who see unrecked what I so dearly prize?
Believe me, Lost One, Love is lovelier
The more it shapes its moans in selfish-wise.