哈代诗歌:在情人的葬礼上
星期三 一月 13, 2010 10:23 pm
她在情人的葬礼上­
抬着他缓缓地走向安息之地,­
送葬的人们结对沉默着前行。­
我紧紧跟着那些陌生的步子;­
他们是他的亲属,我只是情人!­
­
他们的素装展示自己的伤悲,­
我的衣着一如往日浓艳妖娆;­
他们平静地站在他墓穴周围,­
我的遗恨却在心底猛烈燃烧! ­
she at his funeral­
they bear him to his resting place___­
in a slow procession sweeping by,­
I follow at a stranger's space,­
his kindred they, his sweetheart I.­
­
unchanged by gown of garish dye,­
though sable-sad is their attire,­
but they stand round with griefless eyes,­
whilst my regret consumes like fire!­
抬着他缓缓地走向安息之地,­
送葬的人们结对沉默着前行。­
我紧紧跟着那些陌生的步子;­
他们是他的亲属,我只是情人!­
­
他们的素装展示自己的伤悲,­
我的衣着一如往日浓艳妖娆;­
他们平静地站在他墓穴周围,­
我的遗恨却在心底猛烈燃烧! ­
she at his funeral­
they bear him to his resting place___­
in a slow procession sweeping by,­
I follow at a stranger's space,­
his kindred they, his sweetheart I.­
­
unchanged by gown of garish dye,­
though sable-sad is their attire,­
but they stand round with griefless eyes,­
whilst my regret consumes like fire!­