读《我只是一杯土》诗
星期五 八月 18, 2006 10:23 am
读《我只是一杯土》诗
唐夫
如果您只是一杯轻微的
怀旧尘土
我将化为一片
清新的劲风
趁您在萎靡缠绵
百般无奈的沉下之前
张开雄鹰翅膀
在青云的嘱咐中轻轻颤动
载着您的梦魂
越过
荒寂无垠的绵亘沙漠
直攀最早的故乡--
您朝思暮想的丰碑
珠-穆-朗-玛-之巅峰
2006--08--017 博客留言而后修改
---------------
星子原玉:
我只是一杯土
星期四 八月 10
我能读懂的,
在昨夜的风里.
我不断地沉沦,
护紧黑色的光亮.
爱是一只漂泊的鸟,
在礁石的瞳孔里,
终究逃不过陨落的命运.
于是忘记吧,
在那些洞开的门后,
除了默凄,
竟渡不过梦里的明月,
身上脚下
落满风霜.
如何舍得
心的干涸,
沙漠一样,
尘土飞扬,
埋没那些未尽的文字,
那些过往的足迹.
而我只是一杯土,
除了埋下去
埋下去.....
----------
答唐夫
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就是我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
唐夫
如果您只是一杯轻微的
怀旧尘土
我将化为一片
清新的劲风
趁您在萎靡缠绵
百般无奈的沉下之前
张开雄鹰翅膀
在青云的嘱咐中轻轻颤动
载着您的梦魂
越过
荒寂无垠的绵亘沙漠
直攀最早的故乡--
您朝思暮想的丰碑
珠-穆-朗-玛-之巅峰
2006--08--017 博客留言而后修改
---------------
星子原玉:
我只是一杯土
星期四 八月 10
我能读懂的,
在昨夜的风里.
我不断地沉沦,
护紧黑色的光亮.
爱是一只漂泊的鸟,
在礁石的瞳孔里,
终究逃不过陨落的命运.
于是忘记吧,
在那些洞开的门后,
除了默凄,
竟渡不过梦里的明月,
身上脚下
落满风霜.
如何舍得
心的干涸,
沙漠一样,
尘土飞扬,
埋没那些未尽的文字,
那些过往的足迹.
而我只是一杯土,
除了埋下去
埋下去.....
----------
答唐夫
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就是我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
答星子 二 三
星期五 八月 18, 2006 8:22 am
答唐夫(之三)
星空
摇下来
满眼睛风信子
三毛的拐杖
背影匆匆
那骑在马背上的歌王
早已去了
我的魔瓶空空
------------
我只是一杯土
星子
我能读懂的,
在昨夜的风里.
我不断地沉沦,
护紧黑色的光亮.
爱是一只漂泊的鸟,
在礁石的瞳孔里,
终究逃不过陨落的命运.
于是忘记吧,
在那些洞开的门后,
除了默凄,
竟渡不过梦里的明月,
身上脚下
落满风霜.
如何舍得
心的干涸,
沙漠一样,
尘土飞扬,
埋没那些未尽的文字,
那些过往的足迹.
而我只是一杯土,
除了埋下去
埋下去.....
----------
读《我只是一杯土》诗 (之一)
唐夫
如果您只是一杯轻微的
怀旧尘土
我将化为一片
清新的宋玉劲风
趁您在萎靡缠绵
百般无奈的沉下之前
张开雄鹰翅膀
在青云的嘱咐中轻轻颤动
载着您的梦魂
越过
荒寂无垠的绵亘沙漠
攀越最早的故乡
您朝思暮想的丰碑
珠-穆-朗-玛-之巅峰
2006--08--017
读星子博客页面留言而后改动
---------------
答唐夫
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子 (之二)
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就有我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
--------------
星子复诗
星空
---
摇下来
满眼睛风信子
三毛的拐杖
背影匆匆
那骑在马背上的歌王
早已去了
我的魔瓶空空
------------------
早起三点后,见星子有诗,再答,六点后稿成。一笑。
答星子(之三)
唐夫
来、来、来……
看您啷啷伧伧倒拖三毛的半截拐杖
聆听着撒哈拉之灵的长队骆驼
我撩起王骆宾的雪飘鬓发
抚圆了月儿脸庞 那犹带琵琶的羞容
用天街夜色的凉水 拂拭镜中银河
去、去、去……
去九地九天太之狭小 问天公
还我插满绿肥红瘦的仙山琼阁
乘庄子大鹏 提夸父饮料
搜索填海石头 倾倒女娲锅炉
伊甸园的蛇果 米丘林的农活
想荷马可曾看清海伦的容貌否
为春霄苦短引来特洛伊木马
红艳艳的史诗 岂不唯美而颂歌
是不是牛顿帮我弄错了引力
让精灵的笑靥透过荧屏
一颗颗文字做得令人如魔
最是那爱茵斯坦偷工减料的妙论
将缓慢的寂寞时光 加速为白驹过隙
一眨眼还跨越了十万个为什么
来、来、来 思悠悠 碧缓清江
去、去、去 恨悠悠 狂涛黄河
将魔瓶换装玉净之露
问观音可曾阿弥佛陀
2006-8-192006-8-19
-----------
答唐夫 (之二)
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子 (之二)
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就有我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
星空
摇下来
满眼睛风信子
三毛的拐杖
背影匆匆
那骑在马背上的歌王
早已去了
我的魔瓶空空
------------
我只是一杯土
星子
我能读懂的,
在昨夜的风里.
我不断地沉沦,
护紧黑色的光亮.
爱是一只漂泊的鸟,
在礁石的瞳孔里,
终究逃不过陨落的命运.
于是忘记吧,
在那些洞开的门后,
除了默凄,
竟渡不过梦里的明月,
身上脚下
落满风霜.
如何舍得
心的干涸,
沙漠一样,
尘土飞扬,
埋没那些未尽的文字,
那些过往的足迹.
而我只是一杯土,
除了埋下去
埋下去.....
----------
读《我只是一杯土》诗 (之一)
唐夫
如果您只是一杯轻微的
怀旧尘土
我将化为一片
清新的宋玉劲风
趁您在萎靡缠绵
百般无奈的沉下之前
张开雄鹰翅膀
在青云的嘱咐中轻轻颤动
载着您的梦魂
越过
荒寂无垠的绵亘沙漠
攀越最早的故乡
您朝思暮想的丰碑
珠-穆-朗-玛-之巅峰
2006--08--017
读星子博客页面留言而后改动
---------------
答唐夫
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子 (之二)
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就有我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
--------------
星子复诗
星空
---
摇下来
满眼睛风信子
三毛的拐杖
背影匆匆
那骑在马背上的歌王
早已去了
我的魔瓶空空
------------------
早起三点后,见星子有诗,再答,六点后稿成。一笑。
答星子(之三)
唐夫
来、来、来……
看您啷啷伧伧倒拖三毛的半截拐杖
聆听着撒哈拉之灵的长队骆驼
我撩起王骆宾的雪飘鬓发
抚圆了月儿脸庞 那犹带琵琶的羞容
用天街夜色的凉水 拂拭镜中银河
去、去、去……
去九地九天太之狭小 问天公
还我插满绿肥红瘦的仙山琼阁
乘庄子大鹏 提夸父饮料
搜索填海石头 倾倒女娲锅炉
伊甸园的蛇果 米丘林的农活
想荷马可曾看清海伦的容貌否
为春霄苦短引来特洛伊木马
红艳艳的史诗 岂不唯美而颂歌
是不是牛顿帮我弄错了引力
让精灵的笑靥透过荧屏
一颗颗文字做得令人如魔
最是那爱茵斯坦偷工减料的妙论
将缓慢的寂寞时光 加速为白驹过隙
一眨眼还跨越了十万个为什么
来、来、来 思悠悠 碧缓清江
去、去、去 恨悠悠 狂涛黄河
将魔瓶换装玉净之露
问观音可曾阿弥佛陀
2006-8-192006-8-19
-----------
答唐夫 (之二)
星子
埋下去,
千万年以后
是一坐峰,
和满山的青翠.
愚公挑担而来,
念着他的古兰经,
一只精卫鸟
很小心地
护着---
他的海….
----------
复星子 (之二)
唐夫
我是风
永远回旋于东南西北中
哪里有海浪起伏
哪里就有我的渔翁
把一千零一夜的魔瓶
瓶盖摇松......
答
星期四 八月 17, 2006 2:07 pm
答
唐夫
我并不认为你是那么沾沾自喜的美丽
但只要悄悄一想便忍不住有点陶醉
看您并没有沉鱼落雁的天姿国色
想您才懂得这词汇叫出类拔萃
我为什么要久盯住如此照片
难道六神无主也获得实惠
哪里有千奇百怪的梦境
就到哪里去默默相会
我总要发傻的自问
您是不是朵玫瑰
在鲜花盛开时
想学做刺猬
却忍不住
变花卉
让我
累
唐夫
我并不认为你是那么沾沾自喜的美丽
但只要悄悄一想便忍不住有点陶醉
看您并没有沉鱼落雁的天姿国色
想您才懂得这词汇叫出类拔萃
我为什么要久盯住如此照片
难道六神无主也获得实惠
哪里有千奇百怪的梦境
就到哪里去默默相会
我总要发傻的自问
您是不是朵玫瑰
在鲜花盛开时
想学做刺猬
却忍不住
变花卉
让我
累
您的沉默
星期四 八月 17, 2006 11:33 am
您的沉默
唐夫
您用您那冷峻的沉默
把我一路追杀
追到太阳落山
又追出明晃晃的月华
我只用我的键盘乐谱
点破您的魔法
遮挡一片文字
遮挡星星的密密麻麻
2006-8-17
唐夫
您用您那冷峻的沉默
把我一路追杀
追到太阳落山
又追出明晃晃的月华
我只用我的键盘乐谱
点破您的魔法
遮挡一片文字
遮挡星星的密密麻麻
2006-8-17
眼珠交响乐
星期三 八月 16, 2006 9:17 am
眼珠交响乐
唐夫
眼珠与眼珠更叠
辉映出星星日月
微风细雨才归来
就顺着眉毛歪斜
海洋消失的歌声
在鼻尖微微发热
盯住了两种脚印
才开始弥合间隙
眼珠把天空染透
再也看不见霜雪
2006-8-16
唐夫
眼珠与眼珠更叠
辉映出星星日月
微风细雨才归来
就顺着眉毛歪斜
海洋消失的歌声
在鼻尖微微发热
盯住了两种脚印
才开始弥合间隙
眼珠把天空染透
再也看不见霜雪
2006-8-16
告别
星期三 八月 16, 2006 4:33 am
告别
白雪皑皑的山头
落下乌云
遥远的马蹄声声沉寂
沙漠的脊梁越来越衰老
无聊的风儿
回旋着背走梦境
我看到弯曲的天空
压扁了身影
像一蹲巨石垮塌下来赶走蚂蚁
2006-8-16
白雪皑皑的山头
落下乌云
遥远的马蹄声声沉寂
沙漠的脊梁越来越衰老
无聊的风儿
回旋着背走梦境
我看到弯曲的天空
压扁了身影
像一蹲巨石垮塌下来赶走蚂蚁
2006-8-16
丑与美
星期三 八月 16, 2006 1:50 am
丑与美
唐夫
你
一会赞文
一会咒我
我觉得
你赞文时很丑
你咒我时很美
读顾城诗,想到我的读者,留言
远和近
顾城
你
一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近
唐夫
你
一会赞文
一会咒我
我觉得
你赞文时很丑
你咒我时很美
读顾城诗,想到我的读者,留言
远和近
顾城
你
一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近
读
星期一 八月 14, 2006 7:26 pm
读
唐 夫
一阵春风缭绕欷欷拂面
将我飘向那蜂飞蝶舞的山峦
纷繁鲜花的盛开
是光与电的磁力 吸热了眼帘
闻听丝丝悲天怜人的鸣啸
像夜莺的悄悄韵叹
似清溪牵动银河
将一汪韵律唱得凫凫缓缓
才华 酿造出晴空万里
笼罩着晶莹绿田
引来多少闪烁的星星
都跳进盈满月光的梦婪慧眼
每当我读到您那触动心弦的文字
像一个跌跌撞撞的醉汉
恨不能翻开这鬼斧神工的页面
把黑沉沉的地狱搬到不缴房租的蓝天
2006-8-15
唐 夫
一阵春风缭绕欷欷拂面
将我飘向那蜂飞蝶舞的山峦
纷繁鲜花的盛开
是光与电的磁力 吸热了眼帘
闻听丝丝悲天怜人的鸣啸
像夜莺的悄悄韵叹
似清溪牵动银河
将一汪韵律唱得凫凫缓缓
才华 酿造出晴空万里
笼罩着晶莹绿田
引来多少闪烁的星星
都跳进盈满月光的梦婪慧眼
每当我读到您那触动心弦的文字
像一个跌跌撞撞的醉汉
恨不能翻开这鬼斧神工的页面
把黑沉沉的地狱搬到不缴房租的蓝天
2006-8-15
英诗四译
星期日 八月 13, 2006 9:38 pm
电波年代
――唐夫译――
父亲拍摄的照片
在查理.帕克去世时期
我站立笔直,看上去似个王子
满脸神采的微笑
头上像编织着金色的蔓藤
从那以后我注意收音机
查阅炫耀的报刊
父亲在发薪的日子
总要带些微小的玩具回家
那是给长子的奖品
期望我将有安稳的地方
才能斩杀雄师
我看着自己的儿子、兄弟
也望着父亲,
四人环绕着一串希望和恐怖
漂浮在生存与死亡的背后
我们举起手来 托出梦幻
像飞出蓝电的青鸟
2006-8-13 下午二点半动手,不到四点完成 初稿。
听广播的日子
北塔 译 中国
大概在查理·帕克去世的时候
我父亲给我拍了一张照,
我摆出姿势,像一位王子,
笔直、欢快、微笑着。我的前景
被织进了脑袋周围金黄的藤蔓。
但是,这不是照片里的情形。
从那时起,我都记着一边收听广播
一边核对报纸上有关我言行的报道。
父亲有往家里给我
带玩具的习惯;在他拿工资的日子
给我带来一些小玩意。这是
对头生子和儿子的奖赏。
他推想,有了我,未来
就有了保障。我得杀掉狮子。
我看着我的儿子和兄弟
看着我的父亲。我们四人
组成一个电路,那电流
是希望和恐惧,流动着,
回流着。不管是流还是不流
我们都举起手,让梦想从手掌
飞出,像鸟群,像蓝色的电光。
收音機年代
——給蔚馬可
我父親有一張我的照片
大約在查理.帕克死時
所照。我端坐如一名王子,
直立,燦爛,微笑。我的頭上
籠罩著以黃金藤編織成的
希望,但這並沒有在照片中顯現。
我記得從那時起的收音機,
翻報紙搜尋我愛聽的節目。.
我父親習慣在他領薪日
帶些玩具回家給我,一些
小東西。那是給
家中長子的獎賞。.
他們期望我讓未來成為
安全之地。我必須屠獅。
我注視著我兒子,我弟弟。
我注視著我父親。我們四個
是一道電路,其中的電流是
希望與恐懼之流,流動,
倒退,存在又不存在。
我們舉起我們的手,夢想
從中飛出——帶電的青鳥。.
--陳黎.張芬齡譯 台湾
<Radio Days>
For Mark J. Weaver
My father has a picture of me
taken around the time Charlie Parker
died. I am sitting up like a prince,
erect, bright, smiling. I have promise
around my head woven in vines
of gold, but this is not in the picture.
I remember radio from then,
checking the paper for my shows.
My father had a habit of bringing
home toys to me, small things on days
he got paid. It was a reward
for being firstborn and being a son.
I was supposed to make the future
a safe place. I had to kill the lion.
I look at my son and my brother.
I look at my father. The four of us
are a circuit where the current is
a stream of hope & fear, floating,
going back, living and not living.
We hold up our hands and dreams
fly out of them, birds of blue electric.
――唐夫译――
父亲拍摄的照片
在查理.帕克去世时期
我站立笔直,看上去似个王子
满脸神采的微笑
头上像编织着金色的蔓藤
从那以后我注意收音机
查阅炫耀的报刊
父亲在发薪的日子
总要带些微小的玩具回家
那是给长子的奖品
期望我将有安稳的地方
才能斩杀雄师
我看着自己的儿子、兄弟
也望着父亲,
四人环绕着一串希望和恐怖
漂浮在生存与死亡的背后
我们举起手来 托出梦幻
像飞出蓝电的青鸟
2006-8-13 下午二点半动手,不到四点完成 初稿。
听广播的日子
北塔 译 中国
大概在查理·帕克去世的时候
我父亲给我拍了一张照,
我摆出姿势,像一位王子,
笔直、欢快、微笑着。我的前景
被织进了脑袋周围金黄的藤蔓。
但是,这不是照片里的情形。
从那时起,我都记着一边收听广播
一边核对报纸上有关我言行的报道。
父亲有往家里给我
带玩具的习惯;在他拿工资的日子
给我带来一些小玩意。这是
对头生子和儿子的奖赏。
他推想,有了我,未来
就有了保障。我得杀掉狮子。
我看着我的儿子和兄弟
看着我的父亲。我们四人
组成一个电路,那电流
是希望和恐惧,流动着,
回流着。不管是流还是不流
我们都举起手,让梦想从手掌
飞出,像鸟群,像蓝色的电光。
收音機年代
——給蔚馬可
我父親有一張我的照片
大約在查理.帕克死時
所照。我端坐如一名王子,
直立,燦爛,微笑。我的頭上
籠罩著以黃金藤編織成的
希望,但這並沒有在照片中顯現。
我記得從那時起的收音機,
翻報紙搜尋我愛聽的節目。.
我父親習慣在他領薪日
帶些玩具回家給我,一些
小東西。那是給
家中長子的獎賞。.
他們期望我讓未來成為
安全之地。我必須屠獅。
我注視著我兒子,我弟弟。
我注視著我父親。我們四個
是一道電路,其中的電流是
希望與恐懼之流,流動,
倒退,存在又不存在。
我們舉起我們的手,夢想
從中飛出——帶電的青鳥。.
--陳黎.張芬齡譯 台湾
<Radio Days>
For Mark J. Weaver
My father has a picture of me
taken around the time Charlie Parker
died. I am sitting up like a prince,
erect, bright, smiling. I have promise
around my head woven in vines
of gold, but this is not in the picture.
I remember radio from then,
checking the paper for my shows.
My father had a habit of bringing
home toys to me, small things on days
he got paid. It was a reward
for being firstborn and being a son.
I was supposed to make the future
a safe place. I had to kill the lion.
I look at my son and my brother.
I look at my father. The four of us
are a circuit where the current is
a stream of hope & fear, floating,
going back, living and not living.
We hold up our hands and dreams
fly out of them, birds of blue electric.
开始 浪花
星期六 八月 12, 2006 8:24 pm
开始
唐夫
开始 是一盘棋
走一步
就思虑不已
开始 是一颗星
眨一闪
又忽忽隐蔽
其实 开始是一汪井
即使躲得了狂风
却避不开暴雨
当然 开始又是一个梦
从漆黑的夜晚
缠绵到灿烂的黎明
2006-8-12
浪花
唐夫
你如花似锦的盛开
炸开了珍珠旋律的迸裂
荡在万壑跌落的山涧
踏响林荫素月
你沉默在天涯
为了触摸星星的寒热
以浩瀚的囊括胸怀
把吻摊平...依依折迭
你那撕肝裂胆的凄嗥
用灵魂的汁液
朗诵出清溪河流凝聚的诗篇
因此 松柏有了海洋的鲜血
2006-8-12
修改在下:
浪花
唐夫
你如花似锦的盛开
跳出珍珠 旋律迸裂
跌落在万壑山涧
踏响林荫素月
你沉默在天涯
为了触摸星星的寒热
以浩瀚的囊括胸怀
把吻摊平...依依折迭
你那撕肝裂胆的凄嗥
用灵魂的汁液
朗诵清溪河流的诗篇
因此 松柏有了海洋的鲜血
2006-8-28日修改
唐夫
开始 是一盘棋
走一步
就思虑不已
开始 是一颗星
眨一闪
又忽忽隐蔽
其实 开始是一汪井
即使躲得了狂风
却避不开暴雨
当然 开始又是一个梦
从漆黑的夜晚
缠绵到灿烂的黎明
2006-8-12
浪花
唐夫
你如花似锦的盛开
炸开了珍珠旋律的迸裂
荡在万壑跌落的山涧
踏响林荫素月
你沉默在天涯
为了触摸星星的寒热
以浩瀚的囊括胸怀
把吻摊平...依依折迭
你那撕肝裂胆的凄嗥
用灵魂的汁液
朗诵出清溪河流凝聚的诗篇
因此 松柏有了海洋的鲜血
2006-8-12
修改在下:
浪花
唐夫
你如花似锦的盛开
跳出珍珠 旋律迸裂
跌落在万壑山涧
踏响林荫素月
你沉默在天涯
为了触摸星星的寒热
以浩瀚的囊括胸怀
把吻摊平...依依折迭
你那撕肝裂胆的凄嗥
用灵魂的汁液
朗诵清溪河流的诗篇
因此 松柏有了海洋的鲜血
2006-8-28日修改
答友人诗情话意
星期五 八月 11, 2006 9:04 am
答友人诗情话意
唐夫
我喜欢这称呼,您曾说我占便宜,为此,有太太颂诗问世,说诡辩也可,这类油腔滑调是我的专利,您不能听之任之,输不起就明说。算个账,将来我赔,莫叫张学良(注)就好。我是学劣的。而今劣在诗上,这体会您有。
对于做诗,我说过:“像喷泉,击点而出,石破天惊,突兀而起,或直上,还倾泄,白哗哗的汁液变成文字,这才是诗。”作诗需灵感,记得有诗人儿子问诗?回答是学不会的。不消说,他指的天赋,我想。撇开造诣不说,连郭沫若也叫诗人,那不是对古老华夏诗国的极端侮辱?
就我的体会,作诗得有点“如梦”感,王国维说“境非独谓景物也。喜怒哀乐,亦人心中之一境界。故能写真景物,真感情者,谓之有境界。否则谓之无境界。”大慨时而有我,时而无我,像济公和尚吧,那心境如凌空驾驭回旋,千奇百怪见闻。诗既如美女短裙,又似仙家长袍;诗有涓涓细滴的芭蕉雨水,有大江东去浪涛不尽的直挂云帆,诗还有乍暖还寒的冰炭之温,更有天上人间的多维空间。
诗的感染、诱惑、迷恋、味精般的文字,缥缈如雷霆万钧之势撞击耳目,诗是春花秋月的涟漪波澜,又是拨动心灵的琴弦,让您静悄悄依偎洪钟。诗又是作者读者的情链:难道您读苏蕙旋玑图不动心,读朱淑贞词不断肠,读李清照句无一个愁字?奇妙的诗让您看到古人的豆蔻梢头,墙里秋千,鬓云香腮,香径徘徊……..。吹毛求疵的说,诗的每个字,每个符号,留露的任何痕迹,像作者患了多年的肺结核,一块块吐出来的。那呕心沥血的匠意:越深越好,越浅越宜:深、是为了内行入之其见(欧阳修语)而玩味;浅、是让一般读者也能享受(觉得您还不需十全大补丸――笑!)。
这样似深尤浅,出浅入深,千变万化,迂回曲折,诗无达沽,上乘境界才有。诗与文不同,它以虚领实;文则反之,以实领虚。因为短小精悍,每字每句每行每段都精打细算,浓缩洗炼,使其眼花缭乱而无穷其乐,无边遐想如身临其境。有时,您得将文字做成蚕丝细细缭绕;一瞬间,又夹雷带电粗狂猛烈。文字的魔力才炉火纯青。那才叫――阎罗约观音做木活――鬼斧神工。
梁锺嵘说诗:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,行诸舞咏。照烛三才,晖丽万有,灵祇待之以致飨,幽微藉之以昭告,动天地,感鬼神,莫近於诗。”刘勰《文心雕龙》说文“龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。夫岂外饰,盖自然耳。至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽。”听点古人话,岂不振聋发聩,醍醐灌顶。所以,诗有粘性弹性和惯性,其语言既要珠光宝气,又要朴实无华,诗的关键是气韵,诗的世界是无所不能的太空翻云覆雨,地嘣山摧,象悟空的耳针,能伸能屈,能上能下。
您可以将每个字打磨得珠圆玉润,又可以让每句话鲜花盛开,最少也如璞玉浑金。诗炼句炼意,虽不言二句三年得,一吟双泪流,但必需的推敲还得绞尽脑汁。据说曾有个僧人,在中秋吟诗“此夜一轮月”打住苦思,直到第二年秋才想到“青光何处无”。得句后他半夜狂喜如疯,敲钟惊动满城。这诗迷大慨和鸦片烟鬼无二。
诗、当然不能做得云里雾里,首尾不顾,自以为头头是道的瞎说八唱,现在不少写诗人有这怪癖,似懂非懂胡乱成句。曾有年青诗人和我交流,他对古文和汉赋唐宋诗词一窍不通,而似饱学之士,令我惊奇。当然,就是会写“吭吁、吭吁!”也可叫诗,但那“吭吁”也必须给令人以感受身同,意味连绵才行。
诗可不能用“人有多大胆,地有多高产”的毛气。有人调侃说:现在写诗的比读诗的多。啼笑皆非也!您说我经常改动,追求完美。其实,我往往在灵感消失后,就老牛破车,阅读再三,这当然不是享受,只要忘我,也乐。我想叫诗人都有这毛病。
您说到翻译诗,我的看法是对两种不同语言逻辑思维的结构不同,连排列顺序也不一样,要将外文诗读透,理解作者的用意,捕捉那漂浮不定的诗魂,再用汉语的手法,恰到好处,该隐就隐,该显才显,这是“戴枷跳舞”,人说翻译是再创作,其理也然。如果翻译者自己不是诗人,最好不要致意妄为,掂量自己的功力,是不是可动经典作品。弄不好就象猪八戒照镜子。今天暂时打住,因为您喜欢诗,我只有这么陪您。
注:有国内盛传世说新语,打迷如斯:抽烟喝酒嫖赌全不沾的只活23(雷锋);善嫖赌喝而不抽烟的活73(周恩来);抽烟又嫖又赌的活83(毛泽东);吃喝嫖赌五毒俱全的活103(张学良)。
2006-8-10 凌晨 而后修改
唐夫
我喜欢这称呼,您曾说我占便宜,为此,有太太颂诗问世,说诡辩也可,这类油腔滑调是我的专利,您不能听之任之,输不起就明说。算个账,将来我赔,莫叫张学良(注)就好。我是学劣的。而今劣在诗上,这体会您有。
对于做诗,我说过:“像喷泉,击点而出,石破天惊,突兀而起,或直上,还倾泄,白哗哗的汁液变成文字,这才是诗。”作诗需灵感,记得有诗人儿子问诗?回答是学不会的。不消说,他指的天赋,我想。撇开造诣不说,连郭沫若也叫诗人,那不是对古老华夏诗国的极端侮辱?
就我的体会,作诗得有点“如梦”感,王国维说“境非独谓景物也。喜怒哀乐,亦人心中之一境界。故能写真景物,真感情者,谓之有境界。否则谓之无境界。”大慨时而有我,时而无我,像济公和尚吧,那心境如凌空驾驭回旋,千奇百怪见闻。诗既如美女短裙,又似仙家长袍;诗有涓涓细滴的芭蕉雨水,有大江东去浪涛不尽的直挂云帆,诗还有乍暖还寒的冰炭之温,更有天上人间的多维空间。
诗的感染、诱惑、迷恋、味精般的文字,缥缈如雷霆万钧之势撞击耳目,诗是春花秋月的涟漪波澜,又是拨动心灵的琴弦,让您静悄悄依偎洪钟。诗又是作者读者的情链:难道您读苏蕙旋玑图不动心,读朱淑贞词不断肠,读李清照句无一个愁字?奇妙的诗让您看到古人的豆蔻梢头,墙里秋千,鬓云香腮,香径徘徊……..。吹毛求疵的说,诗的每个字,每个符号,留露的任何痕迹,像作者患了多年的肺结核,一块块吐出来的。那呕心沥血的匠意:越深越好,越浅越宜:深、是为了内行入之其见(欧阳修语)而玩味;浅、是让一般读者也能享受(觉得您还不需十全大补丸――笑!)。
这样似深尤浅,出浅入深,千变万化,迂回曲折,诗无达沽,上乘境界才有。诗与文不同,它以虚领实;文则反之,以实领虚。因为短小精悍,每字每句每行每段都精打细算,浓缩洗炼,使其眼花缭乱而无穷其乐,无边遐想如身临其境。有时,您得将文字做成蚕丝细细缭绕;一瞬间,又夹雷带电粗狂猛烈。文字的魔力才炉火纯青。那才叫――阎罗约观音做木活――鬼斧神工。
梁锺嵘说诗:“气之动物,物之感人,故摇荡性情,行诸舞咏。照烛三才,晖丽万有,灵祇待之以致飨,幽微藉之以昭告,动天地,感鬼神,莫近於诗。”刘勰《文心雕龙》说文“龙凤以藻绘呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾画工之妙;草木贲华,无待锦匠之奇。夫岂外饰,盖自然耳。至于林籁结响,调如竽瑟;泉石激韵,和若球锽。”听点古人话,岂不振聋发聩,醍醐灌顶。所以,诗有粘性弹性和惯性,其语言既要珠光宝气,又要朴实无华,诗的关键是气韵,诗的世界是无所不能的太空翻云覆雨,地嘣山摧,象悟空的耳针,能伸能屈,能上能下。
您可以将每个字打磨得珠圆玉润,又可以让每句话鲜花盛开,最少也如璞玉浑金。诗炼句炼意,虽不言二句三年得,一吟双泪流,但必需的推敲还得绞尽脑汁。据说曾有个僧人,在中秋吟诗“此夜一轮月”打住苦思,直到第二年秋才想到“青光何处无”。得句后他半夜狂喜如疯,敲钟惊动满城。这诗迷大慨和鸦片烟鬼无二。
诗、当然不能做得云里雾里,首尾不顾,自以为头头是道的瞎说八唱,现在不少写诗人有这怪癖,似懂非懂胡乱成句。曾有年青诗人和我交流,他对古文和汉赋唐宋诗词一窍不通,而似饱学之士,令我惊奇。当然,就是会写“吭吁、吭吁!”也可叫诗,但那“吭吁”也必须给令人以感受身同,意味连绵才行。
诗可不能用“人有多大胆,地有多高产”的毛气。有人调侃说:现在写诗的比读诗的多。啼笑皆非也!您说我经常改动,追求完美。其实,我往往在灵感消失后,就老牛破车,阅读再三,这当然不是享受,只要忘我,也乐。我想叫诗人都有这毛病。
您说到翻译诗,我的看法是对两种不同语言逻辑思维的结构不同,连排列顺序也不一样,要将外文诗读透,理解作者的用意,捕捉那漂浮不定的诗魂,再用汉语的手法,恰到好处,该隐就隐,该显才显,这是“戴枷跳舞”,人说翻译是再创作,其理也然。如果翻译者自己不是诗人,最好不要致意妄为,掂量自己的功力,是不是可动经典作品。弄不好就象猪八戒照镜子。今天暂时打住,因为您喜欢诗,我只有这么陪您。
注:有国内盛传世说新语,打迷如斯:抽烟喝酒嫖赌全不沾的只活23(雷锋);善嫖赌喝而不抽烟的活73(周恩来);抽烟又嫖又赌的活83(毛泽东);吃喝嫖赌五毒俱全的活103(张学良)。
2006-8-10 凌晨 而后修改
唐夫译诗
星期五 八月 11, 2006 7:06 am
昨日翻译了首英语情诗,多年不摸英语,已是脸上涂腊,献丑贴来,是寄望于诸位指点授教,各位高手居住的英语环境,比起来,我真是才疏学浅的门外汉。
恋人之魔
美国著名诗人 Afaa Weaver
--唐夫翻译
我守护着自己的臂弯
随她的魔咒,旋转甜蜜的鸟语舌头
指头敲点,依靠着木门敲打一曲摇篮
灵声之舱灼灼发光
我们的音乐消亡在追逐的天空
一對象征慾望的圖騰
她旋转的头颅正编织细绒的羽毛
湿润的青草在她的脚趾下轻柔悲鸣
我唱着母親的那首歌
河流的幻想――
奔来、这里,奔去
像轻轻的月儿哭泣
奔来、那里,奔去
歌唱时我撫摸你
由窗內,到另一個唱詩班
她那黑色的憤怒
像星星沉醉的石头
长久干渴而悲泣出血的肺魚
忌妒为紫色的怒气
我的手熟悉你
拍击的掌声,让鸟的泪水从灌木叢湧出
汗湿的歌声——我的手搜索你
就像在品嚐你。
2006-8-9
<My Lover’s Charm>
Afaa Weaver
In the guarded arms of my own sentries,
her spell, her tongue against sweet taste
of bird song, fingers a lullaby against my wooden doors,
light beating accomodations of soul rings, music
of our escape.
We chase the air,
a pair of totems for desire,
her head twirling braids in tiny feathers,
soft squeals of her toes mashing
wet grass. I sing our mothers’ one song,
river reverie—
now, here, now
low in the moon’s cry
now, there, now
I sing, I touch you.
In the window, another choir,
the other in her dark rage,
stones smashed into the stars,
blood from the wailing
of lungfish too long dry,
jealousy in purple rage.
My hand knows you,
clap and clatter, bird rush
from the thicket of tears,
sweat song—my hand knows.
I taste you.
About the writer:
Afaa Weaver was born in Baltimore, Maryland, in 1951. He studied in University of Maryland (1968-70) and Morgan State University (1975), but left with no degree. In 1983, he entered Excelsior College and in 1986, he was awarded a B.A. in Literature in English. In 1985, he attended Brown University, majoring in creative writing, and got his M.A. in 1987. He worked as an assistant professor and lecturer and taught writing, poetry, black literature, and playwriting in many universities; he is now Professor of English in Simmons College, Boston, Massachusetts. Besides poetry, he is also a playwright. He has published many collections of poetry: Gathering Voices (1985), Water Song (1985), Some days it’s a slow walk to evening (1989), My Father’s Geography (1992), Stations in a Dream, (1993), Timber and Prayer (1995), The Ten Lights of God (2000), Sandy Point (2000), These Hands I Know (2000), and Multitudes / poems selected and new (2000). He has received several awards, grants and fellowships, including Pennsylvania Arts Council fellowship, Outstanding Young Man of America and PDI Playwrights Award.
Weaver thinks, after decades of experimentation and change, the future for poetry will be the union of cyber space and the old traditional reality of poetry. To popularize poetry, Weaver has advocated poetry readings. Besides U.S.A., he has been invited to read poetry in London, Paris, and many other cities. However, he is concerned that we have a quantitative increase rather than a qualitative one. That is sort of parallel with America’s cult of the celebrity, which he thinks is very dangerous.
恋人之魔
美国著名诗人 Afaa Weaver
--唐夫翻译
我守护着自己的臂弯
随她的魔咒,旋转甜蜜的鸟语舌头
指头敲点,依靠着木门敲打一曲摇篮
灵声之舱灼灼发光
我们的音乐消亡在追逐的天空
一對象征慾望的圖騰
她旋转的头颅正编织细绒的羽毛
湿润的青草在她的脚趾下轻柔悲鸣
我唱着母親的那首歌
河流的幻想――
奔来、这里,奔去
像轻轻的月儿哭泣
奔来、那里,奔去
歌唱时我撫摸你
由窗內,到另一個唱詩班
她那黑色的憤怒
像星星沉醉的石头
长久干渴而悲泣出血的肺魚
忌妒为紫色的怒气
我的手熟悉你
拍击的掌声,让鸟的泪水从灌木叢湧出
汗湿的歌声——我的手搜索你
就像在品嚐你。
2006-8-9
<My Lover’s Charm>
Afaa Weaver
In the guarded arms of my own sentries,
her spell, her tongue against sweet taste
of bird song, fingers a lullaby against my wooden doors,
light beating accomodations of soul rings, music
of our escape.
We chase the air,
a pair of totems for desire,
her head twirling braids in tiny feathers,
soft squeals of her toes mashing
wet grass. I sing our mothers’ one song,
river reverie—
now, here, now
low in the moon’s cry
now, there, now
I sing, I touch you.
In the window, another choir,
the other in her dark rage,
stones smashed into the stars,
blood from the wailing
of lungfish too long dry,
jealousy in purple rage.
My hand knows you,
clap and clatter, bird rush
from the thicket of tears,
sweat song—my hand knows.
I taste you.
About the writer:
Afaa Weaver was born in Baltimore, Maryland, in 1951. He studied in University of Maryland (1968-70) and Morgan State University (1975), but left with no degree. In 1983, he entered Excelsior College and in 1986, he was awarded a B.A. in Literature in English. In 1985, he attended Brown University, majoring in creative writing, and got his M.A. in 1987. He worked as an assistant professor and lecturer and taught writing, poetry, black literature, and playwriting in many universities; he is now Professor of English in Simmons College, Boston, Massachusetts. Besides poetry, he is also a playwright. He has published many collections of poetry: Gathering Voices (1985), Water Song (1985), Some days it’s a slow walk to evening (1989), My Father’s Geography (1992), Stations in a Dream, (1993), Timber and Prayer (1995), The Ten Lights of God (2000), Sandy Point (2000), These Hands I Know (2000), and Multitudes / poems selected and new (2000). He has received several awards, grants and fellowships, including Pennsylvania Arts Council fellowship, Outstanding Young Man of America and PDI Playwrights Award.
Weaver thinks, after decades of experimentation and change, the future for poetry will be the union of cyber space and the old traditional reality of poetry. To popularize poetry, Weaver has advocated poetry readings. Besides U.S.A., he has been invited to read poetry in London, Paris, and many other cities. However, he is concerned that we have a quantitative increase rather than a qualitative one. That is sort of parallel with America’s cult of the celebrity, which he thinks is very dangerous.
复友人二首
星期三 八月 09, 2006 9:24 pm
复友人二首
一
从你心灵深处来的韵叹
像迷雾浸越在寂静的水纹
明月依稀驱散的微风
只给了山峦黑黢的倒影
为什么太阳落山以后
大地会盲目深沉的幻迷
看不完的四季色调
是谁的错杂交叠手笔
读到你那亮丽灿烂的文采
似小山重叠的金明如琋
而你冲过“地壳”的滞留
像深渊失去了涟漪
从你心灵深处来的韵叹
将伴凑我永恒的足迹
当黎明在窃窃私语的时候
会触动走遍天涯而萎靡的身影
其二
将无数的内疚搓成泥团
在手心里滚滚发烫
真不知该扔到或者寄予
那晨曦闪烁的地方
我总觉得做人的诀窍
莫沾染镀金的芬芳
万绿丛中的瞬间满足
留不住堆圆的月光
听徐徐如疾的地球瞎转
带不去第一声哭滴的方向
我只有在辽阔的旷野里
独自打磨足边的惊惶
本以为群星密集的太空
有我热烈的诗情流淌
走在冰川裂开的峡谷沿边
我只有回旋的磁场
怎么会牵动你迷茫的思绪
寄来一篇篇墨染的惆怅
依然将键盘击得清脆悦耳
依然为电波触得咝咝如响
将无数的内疚搓成泥团
都扔向窗外青鸟的翅膀
等到地崩山摧的时候
让我们在天国里痛快张狂
2005-03
一
从你心灵深处来的韵叹
像迷雾浸越在寂静的水纹
明月依稀驱散的微风
只给了山峦黑黢的倒影
为什么太阳落山以后
大地会盲目深沉的幻迷
看不完的四季色调
是谁的错杂交叠手笔
读到你那亮丽灿烂的文采
似小山重叠的金明如琋
而你冲过“地壳”的滞留
像深渊失去了涟漪
从你心灵深处来的韵叹
将伴凑我永恒的足迹
当黎明在窃窃私语的时候
会触动走遍天涯而萎靡的身影
其二
将无数的内疚搓成泥团
在手心里滚滚发烫
真不知该扔到或者寄予
那晨曦闪烁的地方
我总觉得做人的诀窍
莫沾染镀金的芬芳
万绿丛中的瞬间满足
留不住堆圆的月光
听徐徐如疾的地球瞎转
带不去第一声哭滴的方向
我只有在辽阔的旷野里
独自打磨足边的惊惶
本以为群星密集的太空
有我热烈的诗情流淌
走在冰川裂开的峡谷沿边
我只有回旋的磁场
怎么会牵动你迷茫的思绪
寄来一篇篇墨染的惆怅
依然将键盘击得清脆悦耳
依然为电波触得咝咝如响
将无数的内疚搓成泥团
都扔向窗外青鸟的翅膀
等到地崩山摧的时候
让我们在天国里痛快张狂
2005-03
等剑
星期三 八月 09, 2006 9:10 pm
等剑
等你的音讯
像蒲公英的花卉
一点点的随云
飘来纯白的神秘
等你的文字
像罄空里的星星
一颗颗的闪烁
在我的眼波海底
等到了闪电
像十年长剑猛刺
剑柄在你手中
剑刃穿透我的背脊
2005-9
等你的音讯
像蒲公英的花卉
一点点的随云
飘来纯白的神秘
等你的文字
像罄空里的星星
一颗颗的闪烁
在我的眼波海底
等到了闪电
像十年长剑猛刺
剑柄在你手中
剑刃穿透我的背脊
2005-9
化外
星期二 八月 08, 2006 9:52 pm
化外
没有您的时候
我会无神的四处张望
象一团茫然回旋的清风
对戈壁的山岫瞎撞
你把寂寞做成发霉的枯井
垮塌在我的阴暗心房
伴随一声声梧桐滴漏的小雨
更兼漆黑如幕遮掩色光
总想和您轻松愉快一起
把这个乾坤尽情游个欢畅
免得在离开的瞬间
再打捞被时光沉淀的遗忘
遥思隐隐笙歌漫舞的情景
都化为林荫的摇曳漫想
从红黄滚烫的地心
到月华照耀的鹊桥天堂…
2006-8
没有您的时候
我会无神的四处张望
象一团茫然回旋的清风
对戈壁的山岫瞎撞
你把寂寞做成发霉的枯井
垮塌在我的阴暗心房
伴随一声声梧桐滴漏的小雨
更兼漆黑如幕遮掩色光
总想和您轻松愉快一起
把这个乾坤尽情游个欢畅
免得在离开的瞬间
再打捞被时光沉淀的遗忘
遥思隐隐笙歌漫舞的情景
都化为林荫的摇曳漫想
从红黄滚烫的地心
到月华照耀的鹊桥天堂…
2006-8
缓缓
星期二 八月 08, 2006 8:13 pm
缓缓
唐夫
穿过地心
您在我足下
隔颗星球
我又让您踩踏
绕过弧面的风雷
被指头牵挂
随着海涛的激流
奔向天涯
多少奇妙的路径
都写入梦话
那蒸熟的一笼黄粱
又热烈升华
我用树叶嫩绿的流盼
对苒苒飞花
你让夜莺悄悄啼出乐谱
缓缓来了云霞…
2006-8-9
唐夫
穿过地心
您在我足下
隔颗星球
我又让您踩踏
绕过弧面的风雷
被指头牵挂
随着海涛的激流
奔向天涯
多少奇妙的路径
都写入梦话
那蒸熟的一笼黄粱
又热烈升华
我用树叶嫩绿的流盼
对苒苒飞花
你让夜莺悄悄啼出乐谱
缓缓来了云霞…
2006-8-9
走吧
星期二 八月 01, 2006 9:19 pm
走吧!
唐夫
走吧、走过弥漫的雾霭
用沼泽涂抹泥泞的身段
去追逐大荒的韵律
去迎接山花的斑斓
走吧、走过夸父的墓地
用石子诱惑精卫的慧眼
去填破镜中的岛屿
去迎接寂寞的雷电
走吧、走过月下的湖滨
用涟漪折皱九霄的蓝天
去追逐龙宫的嫦娥
去迎接旋转的星海
走过奔腾的河流
用狂涛冲刷心中的尘埃
走过追逐黄昏的影子
那是迎接朝阳的笑嫣
也许、我只有残缺的途径
也许、我只能徘徊在路边
愿我轻轻抛洒的文字
伴着小草与虫鸣,永恒呢喃…….
2005/5/8 清晨
唐夫
走吧、走过弥漫的雾霭
用沼泽涂抹泥泞的身段
去追逐大荒的韵律
去迎接山花的斑斓
走吧、走过夸父的墓地
用石子诱惑精卫的慧眼
去填破镜中的岛屿
去迎接寂寞的雷电
走吧、走过月下的湖滨
用涟漪折皱九霄的蓝天
去追逐龙宫的嫦娥
去迎接旋转的星海
走过奔腾的河流
用狂涛冲刷心中的尘埃
走过追逐黄昏的影子
那是迎接朝阳的笑嫣
也许、我只有残缺的途径
也许、我只能徘徊在路边
愿我轻轻抛洒的文字
伴着小草与虫鸣,永恒呢喃…….
2005/5/8 清晨
永恒的呼唤
星期二 八月 01, 2006 1:35 pm
心宇
是隐约迷离的女仙
用霞光悠悠点燃
我心中发霉
如积淀枯井的黑暗
像骏马扬蹄奔驰
在辽阔的旷原
我向望着你的笑靥
铺满彩虹的蓝天
想你的时光已填满
荧火静静的夜阑
那声声轻微的虫鸣
是我对你永恒的呼唤......
2005-12-10
是隐约迷离的女仙
用霞光悠悠点燃
我心中发霉
如积淀枯井的黑暗
像骏马扬蹄奔驰
在辽阔的旷原
我向望着你的笑靥
铺满彩虹的蓝天
想你的时光已填满
荧火静静的夜阑
那声声轻微的虫鸣
是我对你永恒的呼唤......
2005-12-10
似曾
星期二 八月 01, 2006 12:41 pm
似曾
似曾见到一个倩影
让谁开始诡秘的思量
把有声有色的梦境
投入戈壁的渴望
当迷离缤纷的晨曦
慰籍了铁骨般的山岗
喘气的黄昏
已投入落霞的风浪
唯有滚滚的黄沙
随弥漫沉沉的夕阳
用描不圆的弧线
在勾引磁场
从一串串露珠上
折射幽怨的荧火欲旺
看窈窕灵犀的笑靥
在眼帘深处流淌
2005-11-29
似曾见到一个倩影
让谁开始诡秘的思量
把有声有色的梦境
投入戈壁的渴望
当迷离缤纷的晨曦
慰籍了铁骨般的山岗
喘气的黄昏
已投入落霞的风浪
唯有滚滚的黄沙
随弥漫沉沉的夕阳
用描不圆的弧线
在勾引磁场
从一串串露珠上
折射幽怨的荧火欲旺
看窈窕灵犀的笑靥
在眼帘深处流淌
2005-11-29
阅读的韵叹
星期二 八月 01, 2006 12:41 pm
阅读的韵叹
漫漫的阅读
社会人物和云天
是谁的飘逸
挡住了我的眼帘
像倒映的水波
正摇曳身影
将神灵的韵律
把一个童年摇翻
似曾寻找
星河斑斓的灿烂
像幽幽的荧火
总要与夜晚结缘
翻滚的银河
那是谁的夜晚
漫过长空的流星
划穿了窗阑
离奇的梦景
把风月的笑声
寄予我的文字
为谁、轻轻的舒展…..
2005-12-7
漫漫的阅读
社会人物和云天
是谁的飘逸
挡住了我的眼帘
像倒映的水波
正摇曳身影
将神灵的韵律
把一个童年摇翻
似曾寻找
星河斑斓的灿烂
像幽幽的荧火
总要与夜晚结缘
翻滚的银河
那是谁的夜晚
漫过长空的流星
划穿了窗阑
离奇的梦景
把风月的笑声
寄予我的文字
为谁、轻轻的舒展…..
2005-12-7
恋人
星期二 八月 01, 2006 12:39 pm
恋人
一
浓云躲到山后
暴雨把海湿透
你到哪里呢
昨天已不能回头
风吻得窗帘软
梦已留给枕头
你在哪里呢
月儿依然是弯钩
信已多次阅读
灯光还是悠悠
你去哪里呢
黎明诱惑了睢鹫
2005-12-9
二
躁动你梦境的脚步
在远方不停踯躅
那么多山峦
在摇曳中起伏
宇宙翻来覆去投入
那本发黄的情书
又翻开人间
与你携手齐舞
天上那么多的星星
颗颗都闪闪祝福
嚷嚷的鹊桥
已经搭成圆弧
那急不可耐的目光
已撩开冉冉云雾
你合上眼时
才是我的投宿
2005-12-10
一
浓云躲到山后
暴雨把海湿透
你到哪里呢
昨天已不能回头
风吻得窗帘软
梦已留给枕头
你在哪里呢
月儿依然是弯钩
信已多次阅读
灯光还是悠悠
你去哪里呢
黎明诱惑了睢鹫
2005-12-9
二
躁动你梦境的脚步
在远方不停踯躅
那么多山峦
在摇曳中起伏
宇宙翻来覆去投入
那本发黄的情书
又翻开人间
与你携手齐舞
天上那么多的星星
颗颗都闪闪祝福
嚷嚷的鹊桥
已经搭成圆弧
那急不可耐的目光
已撩开冉冉云雾
你合上眼时
才是我的投宿
2005-12-10
那字
星期二 八月 01, 2006 12:38 pm
那字
你轻轻推开窗前
月光在地面悄悄偷看
无声的脚步踩醒一个字
人们说了它有几千年
你偷偷收拾影子
不想让风儿阵阵缠绵
想不到已被调皮的流星
把它写在银河岸边
2005-12-9
你轻轻推开窗前
月光在地面悄悄偷看
无声的脚步踩醒一个字
人们说了它有几千年
你偷偷收拾影子
不想让风儿阵阵缠绵
想不到已被调皮的流星
把它写在银河岸边
2005-12-9
往日情怀
星期二 八月 01, 2006 12:38 pm
往日情怀
你将涌塞心底的霉尘
去打磨多棱的寒月
让羞愧的春天无处躲藏
只有赤裸裸扭捏
像无数石膏黑影
在钢铁的红瘢下迸裂
那梦中修葺的宫殿
有谁见过亚里士多德
是血沃的土地
丈量了沼泽的脚刖
还是弯曲的粉饰眉毛
延续了没有结果的涂写
听你阵阵撕肝裂胆的哭笑
融汇着盛夏狂风的凛冽
在秋日萎靡的夕阳下
与锈蚀的冬天一道向往――圣洁
2005-12-2
你将涌塞心底的霉尘
去打磨多棱的寒月
让羞愧的春天无处躲藏
只有赤裸裸扭捏
像无数石膏黑影
在钢铁的红瘢下迸裂
那梦中修葺的宫殿
有谁见过亚里士多德
是血沃的土地
丈量了沼泽的脚刖
还是弯曲的粉饰眉毛
延续了没有结果的涂写
听你阵阵撕肝裂胆的哭笑
融汇着盛夏狂风的凛冽
在秋日萎靡的夕阳下
与锈蚀的冬天一道向往――圣洁
2005-12-2
长相思
星期二 八月 01, 2006 12:36 pm
长相思
唐夫
路一罔
步一趟
惑然望云映霞光
林海尽茫茫
字一行
诗一行
不知愁绪在何方
月照灯影长
2006-7-8 杂感
唐夫
路一罔
步一趟
惑然望云映霞光
林海尽茫茫
字一行
诗一行
不知愁绪在何方
月照灯影长
2006-7-8 杂感
无题
星期二 八月 01, 2006 12:36 pm
无题
闲看天上月
依然变换是圆缺
清风阵阵去来
寒意问凉热
多少幻影中
忽忽独立孑孓
回首醒悟
茫茫是云叠
2006-7-9 杂感
闲看天上月
依然变换是圆缺
清风阵阵去来
寒意问凉热
多少幻影中
忽忽独立孑孓
回首醒悟
茫茫是云叠
2006-7-9 杂感
谜误
星期二 八月 01, 2006 12:34 pm
谜误
远望 望天边的云
近看 看身傍的雾
才化为凝重的夕阳
又变成轻淅的晨露
听莽莽奔腾的山洪
闻汨汨的清溪小流
那是一首长诗
写过五彩缤纷秋后
细想 想星斗勺柄
漫思 思碧宵尺素
不知漫空铺洒的文字
是惘然 或是谜误
2006-7-10
远望 望天边的云
近看 看身傍的雾
才化为凝重的夕阳
又变成轻淅的晨露
听莽莽奔腾的山洪
闻汨汨的清溪小流
那是一首长诗
写过五彩缤纷秋后
细想 想星斗勺柄
漫思 思碧宵尺素
不知漫空铺洒的文字
是惘然 或是谜误
2006-7-10
无题
星期二 八月 01, 2006 12:34 pm
无题
无缘无故无病吟
有意有声有虫鸣
夜沉不谙身何处
晓明但觉鬓发银
小路小鸟小徊环
大风大雨大周天
莫问寰宇推背图
独有情衷是自然
2006-7-10
无缘无故无病吟
有意有声有虫鸣
夜沉不谙身何处
晓明但觉鬓发银
小路小鸟小徊环
大风大雨大周天
莫问寰宇推背图
独有情衷是自然
2006-7-10
生活三首
星期二 八月 01, 2006 12:33 pm
生活
一
偏醉微
曲颈向天歌
斜身侧步
白毛 非沙鸥
静悄悄
裹圆圆寂寞
不用回头
呵呵 嬉笑说
失眠
二
一枕头茫然
催闭眼
福地洞天
悄然是际遇
不再想
思绪万千
古今多少事
又撞怀
夜钟阑珊
三
复友人
叹
往昔
独凭阑
红今翠袖
唐宋好诗篇
文章闲话千古
生涯多愁是善感
依然春秋流逝萧瑟
论说自由非远观
交流如晤诗坛
一语胜千金
点化人间
多少事
如云
散
2006-4-
一
偏醉微
曲颈向天歌
斜身侧步
白毛 非沙鸥
静悄悄
裹圆圆寂寞
不用回头
呵呵 嬉笑说
失眠
二
一枕头茫然
催闭眼
福地洞天
悄然是际遇
不再想
思绪万千
古今多少事
又撞怀
夜钟阑珊
三
复友人
叹
往昔
独凭阑
红今翠袖
唐宋好诗篇
文章闲话千古
生涯多愁是善感
依然春秋流逝萧瑟
论说自由非远观
交流如晤诗坛
一语胜千金
点化人间
多少事
如云
散
2006-4-
波
星期二 八月 01, 2006 12:33 pm
午后,我读长篇报告文学《水晶头骨之谜》中,作者对印第安神秘文化的解说:宇宙自然的储存能量被二氧化硅这天生尤物独具包罗。便思及光波,精灵,能量等等,随手打开WORD页面,写着写着“光到波成”,不费功夫。
波
像水纹潺动的海洋
似光能触动的电场
是不是梦的缩影
闪现咫尺天堂
如箭的锋刃
无影无踪射到心上
有珍珠的闪烁
传递出春的能量
真想摊开这光谱啊
来比较七色之亮
看看有多少红
想想怎样黄?
2006-4-4
波
像水纹潺动的海洋
似光能触动的电场
是不是梦的缩影
闪现咫尺天堂
如箭的锋刃
无影无踪射到心上
有珍珠的闪烁
传递出春的能量
真想摊开这光谱啊
来比较七色之亮
看看有多少红
想想怎样黄?
2006-4-4
春节三油腔
星期二 八月 01, 2006 12:32 pm
春节三油腔
北极北雪北国中,独阅独写独颜红。
夜半无语满腔声,咆哮木然听窗风。
春情春意春日中,伊人伊事伊花红。
多少动容爆竹声,响切云霄无长风。
文笔文字文章中,心事心怜心胆红。
凌晨尤闻黄土声,俯首酹须看似风。
2006-1-29 凌晨四点后
北极北雪北国中,独阅独写独颜红。
夜半无语满腔声,咆哮木然听窗风。
春情春意春日中,伊人伊事伊花红。
多少动容爆竹声,响切云霄无长风。
文笔文字文章中,心事心怜心胆红。
凌晨尤闻黄土声,俯首酹须看似风。
2006-1-29 凌晨四点后