酷我-北美枫 首页 -> Blogs(博客) -> 飞云浦

正在观看博客的会员有: 没有

丧家犬


星期三 五月 30, 2012 8:58 am


丧家犬的一年

按:这是作家阎连科发表在纽约时报上的一篇文章,原文名The Year of the Stray Dog,仓促译就,未征得作者本人同意,欢迎转载,请勿商用。作者:阎连科 翻译:刘少华

旧习难改。尽管离开农村老家已三十多年,我却从未将元旦作为一年的开始。在我家乡,一年真正的开始是大年初一。农历的2011年,对我来说,就像一条长长的隧道,没有一丝光亮。

黑暗的2011年始自我儿子找工作。那时他已完成在英国的学业,带着法学硕士学位回到中国。他坚信,若想在中国有所作为,需在法律系统中谋到一份公职。然而,因为不是党员,他几乎没机会参加国家公务员考试。

当他还在读本科时,不止一次考虑过加入共产党,每次都被我劝阻了:“难道人必须要成为党员,才能获得自己想要的生活”?作为一个父亲,儿子的经历使我感觉我应跪在党的领导面前,求他们给入党和未入党的年轻人同等的求职机会。

黑暗的2011并未中止。我最新的作品,《四书》——一本直面中国人民在上世纪50年代末的大跃进以及随之而来的饥荒中所受创痛的小说,被近20家出版社退稿。拒绝的理由几乎是一致的:谁敢在中国出版我的书,谁就将被关掉。

这部小说花了我20年构思,2年时间写作。作为一个作家,这本书对我来说非常重要,我也知道它将成为中国文坛一部重要作品。然而,中国出版业的现状就是如此,对我来说,除了接受,别无它选。我只能长吁短叹。

厄运连连。伴随着书不能在大陆出版的梦魇,我在北京的房子也被强拆了,理由是附近有条公路要拓宽。强拆如飓风来临。没人向我和邻居们出示任何官方文件;赔偿没有商量余地,不管原有面积多大,盖房子花费多少,一律只有50万。大家还被告知,“谁愿意跟政府合作,将会额外奖励70万。”两项加起来共有约19万美金,看起来数额很大,实际上在今天的北京,这些钱在好地段也就能买个厕所。

居民们与强拆队之间剑拔弩张,大家发誓,要用生命维护财产和尊严。


斗争持续了数月之久。一天黎明,小区的墙被强拆了。一些疲于应战的老居民不得不被送到医院去。随后,一系列的盗窃案出现在小区,大家心知肚明,这只是用来吓唬居民们的策略而已。报警毫无价值,其幼稚程度与小学生报告说铅笔被偷无异。

11月的最后一天,离强拆期限只剩一天了,我在新浪微博上贴了一份对H和W的公开信,呼吁政府不要再跟被拆迁者玩 “猫鼠游戏”。我当然知道,这封信不会到达它该到的人手里,但我希望它能吸引足够的注意力,从而向当地政府施压,在强拆期间避免流血冲突。


我的公开信被大量转发,几乎立刻传遍全国。然而,它所产生的影响,如同在风中窃窃私语一般微弱。

12月2日,凌晨五点,一队戴着头盔的便衣男女,从窗户闯入我邻居家中。在向入侵者声明他反对拆迁后,我邻居被带走关了起来。他家的一些大型家具被搬出门外,随后房子被推土机铲平。后来他回忆说,那天早晨他看到200多个戴头盔的便衣围在自家房子边上。


整个12月里,有30多户被迫同意拆迁,我黑暗的2011年也就此结束了。这次经历使我意识到,一个公民和作家的尊严,尚不如一只饿犬向主人摇尾乞食重要;一个公民可享有的权利,还不如一个人手中握住的空气多。


我很想哭。有时我甚至会想,若能在北京中心的天安门广场哭一场,也是一个不小的特权吧。

在这个社会中,人们像狗一样活着。我梦想能在我的书中大声喊出这一切,并将我的呐喊变成优美的乐曲。这怪诞的人生和奇妙的梦境维持着我的生命,有时甚至给予我信心。然而,我也不断的灰心、丧气。

我身心俱疲,只想离开这黑暗的2011年的北京,回到自己的家乡去。我渴望能在家乡开始一个全新的2012年,跟我的母亲和亲人们待在一起,让他们简单的温暖带走一切冰冷、焦虑和恐惧,远离那些在2011年黑暗的隧道中包围我的东西。

我回到了位于河南西部的家乡嵩县,与我80岁的老母、兄长、嫂子、侄女们一起过了十天。我们一起回忆过去、说笑话、打麻将。无人提及我的作品或是经历过的不幸,我们像过着完美的生活一般。

每日所见,皆是灿烂阳光。每日所感,都是亲人关爱。那十天,我们坐在电视前,一起看肥皂剧,看春节联欢晚会。电视节目很一般,但家里的暖意驱走了黑暗的2011年。我感觉很安心。

除夕夜,我们按照传统,一起吃了顿饺子。母亲把她的一些饺子分给我,以示关爱。一小缕头发垂下来,她的脸上洋溢着幸福:“我们国家现在富强了,这多么美妙!”她说,“我们现在能吃肉馅的饺子了,隔三差五吃,就跟以前穷的时候吃野草一样多!”

我哥哥终其一生都是一个骑自行车到处送信的邮差,现在他退休了,开着我用版税给他买的车子。“为什么有人会恨政府呢?”一次他载我去看望一个住在山村里的亲戚时,在路上问我。“我们生活的很好,这还不够吗?”

我两个姐姐都是农民。她们很爱看一个清宫肥皂剧,剧中的皇帝很聪明,做事游刃有余。姐姐们希望我也能写一个那样的肥皂剧本,既有钱,又有名。她们说,只要写出一个成功的肥皂剧就会让整个家族脸上有光。

我不知道我的家人是真相信这些东西,还是只想安慰我而已。我不知道这几年获得的财富,是否真的让中国人民坚信,吃得饱、穿得暖真的比权利和尊严更重要?或者,在他们看来,一盘饺子,口袋里的一点钱,比权利和尊严更有用?

我没问,也不想深究,因为我知道,根本就没有明确的答案。于我而言,我更愿意保持尊严,即便那意味着饥饿至死。这信仰在我的血液中流淌,这也应是文化人的基本原则。然而,在今天的中国,对许多人来说,这只是一派胡言。可是,我为何要抱怨?就连文化人都将食物和钱置于尊严之上,我怎能以此来批评我的亲人们呢?

大年初六是出门的吉日,我该走了,亲人们都赶来与我道别。与以往一样,每逢这种场合,母亲都会掉眼泪。但直到最后一刻,她才开口。

“多和有权有势的人交朋友”,她在我耳边低诉。“别做让那些人反感的事。”

我走之后,哥哥给我发了一条短信。“大过年的,我就没说给你听。要记住:别管是为了什么事,都别惹政府。”

我外甥陪着我到了最近的高速入口斜坡处。“我妈让我告诉你”,那孩子吞吞吐吐地说,“照顾好自己的身体。别写太多了。如果一定要写,就写点夸政府和国家的。别越老越糊涂。”

我点了点头。

“告诉你姥姥、舅舅和妈妈:别担心我,我很好。我写的东西很好,我也应付的来。除了皱纹和白头发越来越多,没别的烦心事儿。”说完后,我开车离开。


一边开车,没来由地,眼泪倏然而至。我只是很想哭。是为我母亲、兄长、亲人们以及那些同样有了吃的就忘了尊严的陌生人们?还是为那些像我一样热爱权利与尊严却活得像丧家犬之人?我不知道。我只想大声哭泣。

我停下车,任涕泪肆意横流——落到我的脸上,流进我的心中。很久之后,眼泪干涸了,我又发动了车。我在开回北京的路上,喘着粗气、焦虑万分,就像一只迷失在黑暗隧道中的丧家之犬。

The Year of the Stray Dog


BEIJING — Old habits die hard. Despite leaving my home in the countryside more than 30 years ago, I never feel that the first of January marks the start of a new year. In my hometown, the true beginning of a new year is the first day of the Chinese Lunar New Year.

The year 2011 for me was as long and dark as a tunnel without light.

My dark 2011 started with my son’s search for a job. He had finished his studies in Britain and returned to China armed with a master’s degree in law. He believes that to make a difference in China he must start his career as a public servant within the legal system. However, because he is not a member of the Chinese Communist Party, it is almost impossible for him to sit for the national civil service exam to get the job he wants.


He considered joining the Communist Party more than once when he was an undergraduate. I talked him out of it every time, saying, “Do people have to be party members to get on in this life?” As a father, my son’s experience makes me feel I should kneel down in front of the party leaders and beg them to give young people who are not party members the same career opportunities it gives to those who have joined.

The darkness of 2011 continued. My latest work, “Four Books” — a novel that directly confronts the Chinese people’s traumatic experiences during the Great Leap Forward of the late 1950s and the subsequent famine — was rejected by almost 20 publishing houses. The reasons I was given were all along the same lines: Anyone who dares to publish my book in China is certain to be closed down.


The novel took me 20 years to plan and two years to write. It is important to me as a writer, and I know it will be an important contribution to Chinese literature. However, I am fully aware of the realities of publishing in China, so I have no choice but to accept the fate of my book. All I can do is sigh.

COMPOUNDING the nightmare of my book’s nonpublication in China was the forced demolition of my house for a road-widening project in Beijing. It came like a hurricane. No one bothered to show the evicted residents in my neighborhood any official documents relating to the project; the non-negotiable compensation was set at a flat 500,000 yuan (about $79,000) per household, regardless of the area of the land or the original construction cost. The residents were told, “Whoever cooperates with the government will be further rewarded 700,000 yuan.” That’s approximately $190,000 in total. This seemingly large sum in fact is only enough to buy a toilet in a good neighborhood in today’s Beijing.


The conflict between the residents and the demolition crew was intense. Residents pledged to defend their properties and dignity with their lives.

The battle raged for months. One day the wall surrounding the neighborhood compound was demolished at dawn. Some elderly battle-weary residents had to be rushed to the hospital. Then came news of a series of “burglaries” in the compound, which everyone knew was a tactic intended to intimidate residents. Reporting the burglaries to the police was as meaningless as an elementary school student reporting a lost pencil.

On Nov. 30, one day before the forced demolition deadline, I wrote a petition to the general secretary of the Chinese Communist Party, Hu Jintao, and Prime Minister Wen Jiabao and posted it on Sina Weibo, the Chinese equivalent of Twitter, urging an end to the game of cat-and-mouse played with people whose houses were about to be demolished. I knew the letter would not reach its intended recipients, but I hoped it would attract enough attention to pressure the local government to avoid bloodshed during the demolition.


My letter was widely reposted and spread nationwide almost instantly. Still, it had no more impact than a whisper in the wind.

AT ABOUT 5 a.m. on Dec. 2, a group of uniformed men and women wearing helmets broke into my neighbor’s house through a window. After having told the intruders that he objected to the demolition, my neighbor was taken away and locked up. A few large pieces of furniture were moved outside and his house was bulldozed. He later recalled that when he was taken away that morning, he saw more than 200 people, all uniformed and wearing helmets, surrounding his house.


In December, more than 30 families were finally coerced into agreeing to the demolition. That marked the end of my dark 2011. The experience made me realize that in reality the dignity of a citizen and a writer is no more significant than a hungry dog begging its master for food; in reality, the rights a citizen can actually enjoy are no more than the air a person can hold in his hand.


I wanted to cry. Sometimes I imagine it would be a great privilege to be able to cry aloud in Tiananmen Square in the center of Beijing.

People live like dogs in this society. I dream of being able to bark out loud in my books, and of turning my barking into exquisite music. This strange life and this strange dream keep me alive, and sometimes even give me confidence. At the same time, I am constantly disheartened.


Emotionally exhausted, I longed to leave the dark Beijing of 2011 behind me and go home. I longed for a new beginning in 2012 — a new beginning in my hometown, to be with my mother, to be with my relatives, to let their simple warmth take away the coldness, anxiety and fear that had enveloped me in the dark tunnel of 2011.


I WENT home. For 10 days I spent all my time with my 80-year-old mother, my elder brother and his wife and my nieces in our hometown of Songxian, in Western Henan province. We talked about the past, told jokes and played mahjong. Not a single word about my writing or my unhappiness was mentioned. It was as if we all lived perfect lives.

All I could see was bright sunlight. All I could feel was the love of my close relatives. For 10 days, we sat in front of the TV. We watched silly soap operas and the CCTV Spring Festival Gala. The TV programs were mediocre, but the love of my family pushed away the darkness of 2011. I felt safe.


On the eve of the Lunar New Year we ate a traditional meal of dumplings together. Mother gave me a portion of her dumplings to show her love. A few wisps of white hair fell onto a face that was beaming with happiness. “Our country is rich now. Isn’t it wonderful!” she said. “We can now have meat-filled dumplings, as often as we ate wild grass when we were poor.”


My elder brother was a postman who rode a bicycle to deliver letters all his working life. He is now retired and drives a car I bought with royalties from my books.“Why do people hate the government?” he asked me while driving to visit a relative in a remote mountain village. “Our lives are good. Isn’t that enough?”


My two elder sisters are farmers. They loved the soap opera about a wise Qing dynasty emperor who treated his subjects well. My sisters want me to write a soap opera script like that to garner fame and fortune. Just one successful soap opera would let the whole family bask in glory, they said.

I don’t know if my family truly believes these things, or whether they were just trying to comfort me. I don’t know if their newly acquired wealth makes the Chinese people truly believe that warm clothes and a full stomach are more important than rights and dignity. Or did they always think that a plate of dumplings and a bit of money in their pockets are more useful than rights and dignity?

I didn’t ask and didn’t really want to delve into it because I know there’s no clear-cut answer. As for myself, I’d rather uphold my dignity even if it means dying of starvation. This belief is in my blood. It is supposed to be the guiding principle for all men of letters, but for many in today’s China it is no more than gibberish. Why am I complaining? If even men of letters choose a bit of food and a little money over dignity, how can I criticize my less-educated relatives?

THE SIXTH day of the Lunar New Year is an auspicious day to travel. It was time to leave. All my relatives came out to say goodbye. Mother was in tears as always on such occasions. She was quiet until the last moment.



“Make friends with people in power,” she whispered in my ear. “Don’t do anything to annoy them.”


My brother sent me a text message after I left. “I didn’t say this to you because it was a festive time. Remember: Never do anything to annoy the government, no matter what.”


My nephew accompanied me to the nearby highway entrance ramp. “My mother asked me to tell you,” said the boy hesitantly, “Look after your health. Don’t write too much, and if you really must write, then write something that praises the government and the nation. Don’t become foolish with age.”

I nodded.
“Tell your grandma, uncle and your mother: Don’t worry about me. I’m fine. My writing is going well. I’m doing well. Apart from acquiring some wrinkles and white hair, nothing bad will happen to me.” I drove away.

As I drove, tears streamed down my face for no apparent reason. I just wanted to cry. Was it for my mother, my brother, my relatives and the strangers who forget about their dignity as long as they have enough to eat? Or for people like me who worship rights and dignity but live the life of a stray dog? I don’t know. I just wanted to cry out loud.

I pulled over and let my tears flow —down my face and in my heart. After a long while, after my tears dried, I started the car again. I was on my way back to Beijing, panting and anxious, like a stray dog lost in a dark tunnel.

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

世界十二大奇湖:吉普斯兰湖发出蓝光


星期二 五月 29, 2012 12:40 pm


http://www.westca.com/News/article/sid=232063/lang=schinese.html

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

清代孤本《追风骥》喜入秦腔博物馆


星期二 五月 29, 2012 12:35 pm


据兰州日报报道 日前,记者从金城关秦腔博物馆获悉,清代秦腔孤本《追风骥》喜落金城秦腔博物馆,这一发现,使很多老艺人以为早已失传的清代剧目《追风骥》得以全面展示给大家,还原了这一戏剧的庐山真容。

  《追风骥》介绍了明洪武年间,兵马司钟进,原打算将自己的女儿翠兰许配给高千为婚,不料,太师胡杰却欲将翠兰娶为儿媳,为了达到目的,胡杰焚烧马厂,诬陷钟进,钟进命女儿换男装,乘追风骥逃跑,半途为逃避追捕,翠兰与他人换乘追风骥,终得脱险,并与高千一同救出父亲,救皇帝,杀胡杰的传奇故事。

  现金城关秦腔博物馆收藏的这部《追风骥》剧本,据秦腔研究专家李智考证,陕西的秦腔博物馆和中国梆子戏剧目大辞典上都对这个剧目没有记载,“这个本子是我们从酒泉的一个剧团演员那里收回来的,我们查了很多资料进行考证,也走访了一些名家、老艺人,其中我省著名戏剧专家范克峻曾说过,《追风骥》以前只听祖上说过,却从未见过剧本。“这部戏别说剧名,甚至连折子戏也没有保留下来,很多人都以为这部剧本已经失传,现在,找到了这个剧本,可以说是抢救下来一部我们古老的戏剧创作,非常珍贵。”金城关秦腔博物馆负责人李智这样告诉记者。

  中国戏曲剧目相当丰富,有“唐三千,宋八百,数不完的三列国”之说,而秦腔据专家考证形成于秦,精进于汉,完整于唐,传播于明,盛行于清,几经衍变,蔚为大观,在国剧上可谓开山鼻祖,有屹然独立不可磨灭的价值,但这些曾经璀璨的秦腔剧目大多以“腹本”相传,少见文字记载,剧目多有流失。李智告诉记者,“当年中国戏曲班社市场竞争激烈,在演员阵容基本稳定的状态下,竞争的重要砝码就是新剧目的创演,有实力的戏班非常看重新戏的感召力,一个属于本班社新推出的独家剧目往往成为带动新一轮竞争的优势所在,但这些剧目大多是师傅带徒弟,面授口传,随着老艺人的离世,这些剧目如果没有被传下来或记载,很容易导致剧目流失。我们从早期的演出资料中发现有不少剧名,其内容已无法考查,《追风骥》就曾是其中之一”。

  现在,政府有关部门仍在“大海捞宝”,在民间进行搜找,征集流失的剧目。开展挖掘、搜集和收购戏曲剧目的活动。

  这部剧本的收藏者王先生以前在酒泉的一个剧团工作,据他介绍,这本子是他家爱戏的前辈们从以前的老艺人那里口传心授记录下来的,在家里存放了很长时间,传了四代。儿时,他记得爷爷非常喜欢听秦腔,经常大段地吼唱不同的戏,而这部戏就是其中之一。经过很长时间的考虑他决定将这个本子交到金城关秦腔博物。“这个本子,应该放在最尊重它价值,最能体现它历史意义的地方,我是甘肃人,我更愿意让它放在我们甘肃的秦腔博物馆里。”王先生说。“这个本子保留了上百年,很不容易,没有对秦腔的忠实热爱,很难连续四代将这样一个旧本子保留到现在。现在,我们已抄好了这个剧本的副本,过段时间,将会把它同其他300余本收集来的剧本安放在陈列柜里,读者可以通过电子触摸屏进行阅读。”秦腔博物馆的李智这样告诉记者。

作者:安君吉平

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

大型人物传记话剧《吴健雄》首演


星期二 五月 29, 2012 12:26 pm


 5月28日晚7点,由东南大学校团委、艺术指导中心、吴健雄学院共同创编排演的原创大型人物传记话剧《吴健雄》首演在东南大学九龙湖校区焦廷标馆隆重举行。吴健雄先生的亲属乔国瑜、吴菡洁、吴志丹等三位女士;南京市文化广电新闻局副局长徐开利、太仓市委宣传部副部长陈永忠、南京市话剧团团长颜钢、校党委常务副书记左惟、副校长郑家茂、党委宣传部部长茅惠西、校团委书记周勇、档案馆副馆长肖太套、艺术指导中心主任洪海军、吴健雄学院党委副书记钟辉等 领导嘉宾与来自20多个院系的1500余名同学观赏这场文化视听盛宴。

吴健雄先生是东南大学的杰出校友,也是当代世界第一流的实验原子核物理学家,是世界最早研究原子核分裂的科学家之一。她有着强烈的爱国情结,非常关心祖国的科技教育事业,多次回国访问讲学,曾先后受到周恩来总理和邓小平的接见。十年前百年校庆时,东南大学隆重举行了校庆最为重要的活动——吴健雄纪念馆的落成仪式。而今年正值吴健雄先生一百周年的诞辰,又适逢东南大学一百一十年华诞,话剧《吴健雄》正是以此为契机,以优秀的艺术表演充分诠释了吴健雄教授奉献科学与真理的伟大精神以及崇高至真的爱国情怀。

话剧表演一开始便带给人以穿越时光之感,简洁大方的服装、精巧的舞台布景与演员们自然生动的表演带领着观众们跨过了近百年历史时空与先生的伟大灵魂对话。女主角宾洁的表演尤其精彩,谈吐温文尔雅,眼神真诚殷切,举手投足间皆体现出先生对科学的执着与东方女性不卑不亢外柔内刚的气质。而群众演员们也不因自己的角色不突出便懈怠放松,而是认真把握角色言语动作的每个细节,以自己的行动向吴健雄先生致敬。整场演出主题鲜明,情节生动,完美的反映出了“东方居里夫人”吴健雄女士高尚的精神世界和人格魅力,最大限度地还原当时的人物的历史背景和展现精华,赢得了同学们的阵阵掌声与喝彩。

据悉,话剧《吴健雄》作为东南大学110周年校庆的特色活动和文化育人的精品项目,在中国学科技术协会的支持下,东大邀请省内话剧艺术界各方面专家、老师共同指导编排。为了更好地对“物理女王”精神进行深度探索和充分展现,编剧组深入挖掘历史资料。走访吴健雄出生和成长经历地的亲属和历史当事人,最大限度地还原当时的人物的历史背景和展现精华。话剧的演出也为东南大学110周年校庆献礼,在追思吴健雄先生崇高的爱国主义情怀的同时,教育和激励更多的东大学子坚定探索科学、奉献祖国的理想,投身科教兴国的伟业之中。


剧照参见http://www.xijucn.com/huaju/20120529/36744.html

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

国际女星章子怡: 章子怡和薄熙来上床超过10次 被禁出国


星期二 五月 29, 2012 11:48 am


著名影星章子怡已经确认卷入薄熙来案,已经被调查组问话并禁止出国。

  消息人士称,徐明供认他在2007年首次给了章子怡600万人民币,做为第一次和她上床的代价。之后,多次和她上床。同年,徐明安排章子怡和薄熙来上床,酬金是1000万人民币。在2007年到2011年期间,薄熙来和章子怡上床超过10次。据悉,徐明和薄熙来和章子怡上床的地点是首都国际机场附近和北京西山的徐明的会所。同期,徐明还将章子怡送给另外两名高官,每次徐明都付酬金给章子怡。

  消息人士透露,章子怡以和富人睡觉捞取金钱、珠宝和房地产出名,一般她会有五、六名富豪男友,但只有一名公开的“正式男友”。据中纪委的数据,章子怡在过去10年以性交易至少获取7亿人民币,其中1.8亿是来自徐明的现金。因为有徐明和其他官员的袒护,这些收入都没有缴税。

  消息还透露,徐明的实德集团已经欠银行债务160亿,他仅在章子怡身上就花这么多钱,可见其企业的问题多大。

来源: 博讯

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

华夏快递 : 沈彬:如何看待马丁·路德·金的性丑闻?


星期二 五月 29, 2012 11:24 am


马丁·路德·金的性爱录音带,被寄给美国的媒体、民权运动的资助者,以及金的妻子。金夫人收到那盘记录他丈夫出轨的性爱录音带后,跟金大吵了一架。而美国的媒体却出奇一致地拒绝发表这些资料,认为性丑闻与金领导的黑人民权事业无关,相反是胡佛搞的窃听之类,更可恶。

  4月4日,是马丁·路德·金逝世44周年纪念,1968年4月4日,金被暗杀。微博上不少人,趁着中国的清明节向这位民权斗士表达了敬意。

  因为距离产生美,金在中国的形象,从他遇刺后第12天,《人民日报》刊登毛泽东所作的《支持美国黑人抗暴斗争的声明》开始,一直就是“高大全”——从反抗美帝压迫的黑人运动领袖,到凝聚美国进步力量的象征。其实,马丁?路德?金的私德的确有亏,作为一个牧师,他通奸、嫖妓;作为一个博士,他抄袭、剽窃。这在美国就不是什么机密,在这里重提这段旧事,不是弄搞臭这位民权斗士的“诛心之论”,而是希望通过对马丁?路德?金丑闻的分析,谈一下我们怎么看待名人的私德,哪些真的只是他们的“私事”,哪些是公共事务;以及以怎样的心态看待历史,关照现实。

  马丁·路德·金只在中国“高大全”

  在二战之后民族解放的大背景下,美国南方黑人越来越不能忍受长期执行的“种族隔离”制度,民权运动风起云涌。1955年,黑人妇女Rosa Parks因为占用公车的“白人专座”而被逮捕,为了反抗恶法,黑人牧师马丁?路德?金发起了罢乘运动,从此他成为民权运动的领袖人物。

  金也因此成为FBI的监控对象。从1924年就担任FBI局长的胡佛,是个铁腕局长。原本,胡佛派人窃听金,是认为他可能跟共产党、苏联有联系,结果意外地发现了这位人权斗士不堪的另一面。

  1964年2月22日,洛杉矶某旅馆里,金和同事谈起了电视转播的肯尼迪总统的葬礼。当时,肯尼迪的遗孀俯身亲吻在棺木中部,金笑着说了一句:“那才是她最想念的地方!”这话录在了磁带上。这句极端刻薄、怨毒的话,出自一位整天在布道时宣扬基督仁爱的牧师口中,无疑证明言者的伪善。

  不仅如此,FBI发现马丁·路德·金的巡回讲演,就是巡回嫖娼,白人妓女、黑人妓女,他都召,有时同时招2个以上的妓女,搞乱交;醉醺醺的多人性派对,甚至要持续几天。嘿咻时的淫言秽语,呢喃呻吟,都被记录到FBI的录音带里。即使,金去斯德哥尔摩领取诺贝尔奖时,他在晚上唯一的兴趣还是招嫖。

  马丁·路德·金放荡糜烂的私生活,还得到了他的同事的证实。Ralph Abernathy也是美国黑人民权运动的领袖之一,他在自传中提到:就在金被暗杀的前一天晚上,他还和3个女的一起鬼混,并且还殴打了其中一个女的。金的传记作者也披露过他的不少通奸行为,不过金解释称:通奸只是减压的方式。

在FBI胡佛局长眼中:金就是个伪君子,不配领导民权运动。胡佛是一个严格固执的人,对于局里的人,哪怕是露出酗酒或性淫乱的神情都是不可容忍的。他对像金这样向国人讲经布道的人言行如此背离感到极为愤慨。

  之后,马丁·路德·金的性爱录音带,被寄给美国的媒体、民权运动的资助者,以及金的妻子。这样做的意图非常明显:即使不能把金搞臭,也要毁掉他的婚姻。于是,在1965年1月5日,金夫人收到了那盘记录他丈夫出轨的性爱录音带,跟金大吵了一架。而美国的媒体却出奇一致地拒绝发表这些资料,认为性丑闻与金领导的黑人民权事业无关,相反是胡佛搞的窃听之类,更可恶。

  私德不影响其政治主张

  1970年代末到1980年代初,美国国会讨论设立马丁·路德·金纪念日的法案时,他疑似与共产党的关系,以及他的私生活不检典,成为反对者的攻击目标。共和党参议员Jesse Helms竭力反对设立纪念马丁·路德·金的全国性节日。在参议院通过此项法案前的一天,地区法官John Lewis Smith Jr.拒绝了Helms要求公开FBI监听录音带的请求,并规定这些资料直到2027年才能公开。之后,里根总统在1983年12月签署了此法案,1月的第三个星期一成为马丁·路德·金纪念日。

  金的另一项丑闻就是剽窃抄袭。华东师范大学刘擎教授曾在《东方早报》上专门介绍过:左翼组织在整理金的遗作时,发现他当时的博士论文存在大量剽窃问题。之后,学者内部产生了严重分歧,是否公开?指责金抄袭,无疑是“政治不正确的”;最后,是英国媒体于1989年捅破这层纸,一时舆论哗然。

  1991年10月,波士顿大学的审查委员会向校方提交了正式的鉴定报告,指出“确定无疑的是,金博士在其博士论文中有抄袭行为,他挪用材料的来源有些未在注释中标明、或错误标明、或泛泛标明,并在行文的间隔之中,稍作措辞变化或逐字逐句地挪用了别人的材料”。抄袭比重在论文的上半部分占45%、下半部分达21%。此外,他的经典演讲《我有一个梦》,那些气势恢宏的排比句“让自由之声响彻”都与黑人牧师Archibald Carey在1952年共和党全国代表大会上的演讲相同或高度雷同;他在接受诺贝尔和平奖时,发表的演讲也大量“挪用”了J.Wallace Hamilton牧师的作品……

  金的丑闻已然坐实。我个人不是很认同“有污点的伟人”的说法,那其实是为“尊者讳”,隐含的逻辑是“伟人”有权干坏事,不该受指责。但,当时美国媒体没有跟风FBI,用性丑闻搞臭马丁?路德?金,保证金的公共形象,有助于推动美国民权运动,最终美国取消了种族隔离。这顺应了历史进步的潮流。这是有责任的媒体的胸怀和眼光。

  另一方面,金的确有抄袭、心胸狭隘、淫乱通奸,但这些有没有妨害他在领导民权运动时那些种族平等、反对暴力的公共主张?是不是因为通奸嫖娼,他的政治主张就是错的了?难道嫖客说“1+1=2”,也是错的?

  不过,有些国人、绿卡族的“神一样的逻辑”,让人大跌眼镜,比如他们会用马丁?路德?金嫖妓,论证中国官员包二奶的合理性,一样是“私德问题”嘛……但,有哪个中国官员包二奶用工资的,还不是用腐败的钱,这是私德吗?金不是官员,不掌握公权,能跟包二奶的官员一样吗?

  一根筋式的抬杠,或者扮演“道德帝”,或者“刻舟求剑”地将历史比附当下,都是王小波说的“童稚状态”,盲目崇拜和盲目攻击,都只是心智不成熟的表现。比如前些日子,有人翻出舒淇早期的艳照来羞辱她。她当年是拍了艳情片,但有伤害过谁呢?她有窃据公器吗?如果都没有,那就是人家的陈年私事,老揪着就是对舆论的公器私用。

  “一切历史都是当代史”,历史——事实上,是我们对历史的了解——时刻影响着我们思维和生活。要有智慧,我们便能从历史中汲取进步的力量,而不是搞“扒粪”,学犬儒。

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink
Blog 拥有人: 主持
作者群: (没有)
Blog(博客): 观看所有文章
好友名单
Go: 上一页/下一页

日历

 «   <   »   >  六月 2026
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

连络 主持

Email : Send E-mail
私人留言 : 发送私人留言 (PM)

MSN Messenger :

Yahoo Messenger :

AIM Address :

ICQ 号码 :

关于 主持

注册时间 : 星期四 十月 13, 2005 7:13 am

来自 :

职业 :

兴趣 :

留言板

主持
星期日 四月 13, 2008 1:48 pm

问好,肖今!

肖今
星期日 四月 13, 2008 12:13 pm

又来喝酒了!可比咱家女儿红

主持
星期四 二月 07, 2008 1:11 pm

各位网友,新春快乐!

谢谢来访,继续关注!

黑色闪电
星期二 二月 05, 2008 12:12 pm

来看主持
久违了,春节快乐!

肖今
星期二 一月 01, 2008 3:29 am

呵呵,相信这是一个深深的老酒坛子!

祝新年快乐

秋天的枫叶林
星期日 十二月 23, 2007 11:27 pm

问好主持,圣诞快乐!

frankjiang
星期日 十二月 23, 2007 9:38 am

祝福圣诞快乐!

山城子
星期六 十二月 22, 2007 10:32 am

问好!

秋天的枫叶林
星期三 十一月 07, 2007 7:24 am

找来看戏来了。一直以为你这里戏特多。 Laughing

黄崇超
星期六 九月 29, 2007 7:28 am

祝国庆节快乐!

 成员名称:

 主页:

 留言:
检视和加入笑脸  

Blog(博客)

Blog(博客)启始于 : 星期日 二月 25, 2007 3:08 pm
文章数量 : 6358
Blog(博客)历史 : 7060 天
回响总数 : 836
观看人数 : 4515598

RSS

RSS 反馈