酷我-北美枫 首页 -> Blogs(博客) -> 飞云浦

正在观看博客的会员有: 没有

我的越剧情缘


星期三 十月 08, 2014 2:55 pm


为了迎接今年10月在温州举行的中国越剧节,弘扬中国优秀传统文化,体现“戏曲故里、文化浙江”和“越剧盛会、人民节日”的主题精神,进一步加深人们对越剧的了解与热爱,激发更多人对越剧的关注,本报文化新闻中心与温州市艺术研究所联合举办“我的越剧情缘”征文比赛活动,欢迎广大读者踊跃来稿。
一、征文主题:“我的越剧情缘”,抒写市民读者对越剧的热爱,挖掘越剧背后的感人故事。
二、作品体裁:散文、随笔,字数不超过2000字。
三、征文时间:即日起至10月中旬。
四、奖项设置:一等奖3名(每名奖金2000元)
(说说心情)
二等奖5名(每名奖金1000元)
三等奖10名(每名奖金500元)
(读后感)纪念奖若干名(每名奖纪念品一份)
来稿请写“我的越剧情缘”征文字样,寄温州市公园路105号温州日报副刊部收。
电子邮箱:[email protected]
征文优秀作品除了在本报刊发外,还将推荐《中国文化报》《中国戏剧》《浙江文化》等媒体发表,并择时结集出版。
链接地址:.cn/default.aspx?id=20825
(来源:读书笔记www.ecenglou.com)

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

從李鴻章到馬雲:華爾道夫飯店見證百年中美關係


星期二 十月 07, 2014 8:52 am


華爾道夫飯店自開業起便成為中國領導人下榻之地,從李鴻章、蔣宋美齡到鄧小平,華爾道夫見證了百餘年間中美關係多個歷史性時刻。前不久中共中央政治局常委張高麗出席聯合國會議還下榻此處,中國首富馬雲也在這裡招待美國的投資家。

華爾道夫飯店於1893年開業,原址在今紐約帝國大廈處。1897年,清朝大臣李鴻章到訪美國,下榻華爾道夫飯店。在這裡李鴻章見到了美國政、商兩界要員和華僑代表。美方給予李鴻章超規格禮遇,總統克里夫蘭專程趕到紐約同他會面。

李鴻章在華爾道夫飯店接受了美國記者的採訪,在採訪中,他暢談了自己對中國社會的看法,他提出了對美國民主制的興趣和困惑,懷疑多個政黨並存會讓美國社會混亂,報紙言論不受管制也會給政府添亂。他還嚴辭抨擊了美國的「排華法案」,呼籲輿論幫助中國移民獲得憲法權利。

李鴻章此次下榻華爾道夫飯店還給美國留下了一道有趣的遺產,他帶來的中國廚師在華爾道夫飯店做的「雜碎」(Chop suey)一菜,至今仍在美國各地中餐館的菜單中,成為美式中餐的一大代表。

後來,為呼籲美國支持中國抗戰,1943年,蔣宋美齡開始了她全美巡迴演講之旅,在紐約期間,她下榻已搬到花園大道(Park Avenue)新址的華爾道夫飯店。蔣宋美齡的演講廣受各界歡迎,而她在華爾道夫飯店的寓所更成為政界人士的熱門地點,老甘迺迪(Joseph P. Kennedy, Sr.)更三度專程從波士頓趕赴紐約同蔣宋美齡會面。

1974年,鄧小平訪問美國,在華爾道夫飯店同時任國家安全事務助理的季辛吉(Henry Kissinger)會面,此後歷任中國領導人出訪紐約,都會下榻華爾道夫飯店,最近下榻的是出席2014年聯大會議的國務院副總理張高麗。

華爾道夫飯店會為貴客提供專門的服務,這些服務內容有些顯得頗為古怪。據說中共中央政治局常委王岐山當年下榻華爾道夫時,要把床換成木板床,華爾道夫也照辦。

上個月,阿里巴巴在華爾道夫飯店舉行了IPO前首次路演,引發金融界人士排隊熱潮。從圍觀李鴻章到圍觀馬雲,華爾道夫飯店見證了百年中美關係變遷,也見證了中國從衰落的、任人宰割的帝國,再度崛起成強權的過程。

世界新聞網

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

一个人和他的国


星期二 十月 07, 2014 8:49 am


当国家试图绑架一个人的情感,该怎么办?如何绕开集体主义的陷阱?如何避免让自己变成所反对的那类人?如何重构个人主义的思维方式?这篇文章以几位大作家为例,他们或流亡,或静默,或通过放弃母语,“把国家从脑中放逐出去。”


无论从哪方面看,布尔加科夫和他的《大师与玛格丽特》都是独特的。


1930年,布尔加科夫在苏联被禁。一位处于上升期的作家消失了。以布尔加科夫之名活在世界上的,是莫斯科小剧院的一名普通职员。他焚毁了《大师与玛格丽特》的手稿。次年,布尔加科夫与伊莱娜·希洛夫斯卡娅结婚,并开始重写《大师与玛格丽特》。此后的所有文字,只拥有包括伊莱娜在内的寥寥几位读者。这部整个二十世纪最独特的俄语长篇小说,直到布尔加科夫过世后三十三年才在苏联出版。

在《大师与玛格丽特》中,没有愤怒和控诉,没有对现实的直接描摹。关于苦难和死亡的思考是形而上的,结局也出人意料,作者为主人公安排的“大赦和永远的避难所”是:永恒的安宁。我们以此窥见布尔加科夫的内心,试图建构一种绝对秩序,它指向自由和天堂。

因此,最让我好奇的,并非风格与叙述的奇谲,而是布尔加科夫,这位在文学上被他的国家宣判死刑的作家,如何在绝对的孤独之中,专注于自己的内心,以及更为永恒的命题。似乎整个国家及其正在经历的风波,并未使他随之上下伏沉,偏离自我的轨迹。

阅读布尔加科夫,我愿意将之与索尔仁尼琴比较。后者选择了另一条人生道路:流亡。这也是异常痛苦的选择。索尔仁尼琴无法想象自己住在国外,为完全陌生的读者写作。“我所有的兴趣,所有关心的事,都是俄国。”他在一个名叫卡文迪什的美国小镇生活18年,写下长达数千页的《红轮》。它由几百个真实和虚构人物汇合而成,是一部关于20世纪初俄罗斯的史诗。索尔仁尼琴燃烧生命般地写作,意图就是:批判极权,保存历史记忆,讲述俄罗斯在20世纪“既泯灭了自己的过去又断送了自己的未来的悲惨历史”。

这样的历史使命很崇高,也很沉重。它让《红轮》的文学性淡薄了。哈金评价道:“他(索尔仁尼琴)的早期小说……起码能在时间流逝中留下点什么。相比之下,他的后期作品并没有一个清晰的文学逻辑,而全部由历史串联。”此话暗示:丧失了文学逻辑的作品,经不起时间考验。

文学的逻辑,是文学的第一逻辑。若以记录历史为任务,纪实文字更有历史价值;若以政治批判为目的,政论时评更直接有力。我们有记者、学者、记录者……其中一些甚至文笔斐然。那么,人类为何仍需要文学?必然是因为,它有着非文学不可替代的价值——比如,审美的愉悦,人性的穿透。文学性才是文学的首要属性。文学的逻辑起点和最终指向都是:人。

如布尔加科夫所言,“阴影是由人和物而生的。”世界上的人和物,都是善恶交织,光暗错杂,都是呈阴影状。在此意义上,文学不提供明晰完整的解释,也非为所有问题给出答案。文学是认知世界的独立维度,不依附意识形态,抑或伦理准则。它与它们彼此补充,相互参映。一切“揭露”、“批判”、“弘扬”……以及诸词之后的宾语,都是文学的累赘。

反抗式的写作,受限于它的宾语——反抗对象。“敌人”只是一个相对的、阶段性的概念。人性才是恒定和普遍的。相比控诉敌人,直视人性更需勇气:你跟你的敌人截然不同吗?贪婪、嫉妒、争竞、谎言……这些人性的软弱,真的与你无关吗?如果控诉是一个人唯一的姿态,那么他对这个世界的黑暗,采取的是置身事外的态度。他或许没有意识到,自己的存在,也构成黑暗的一部分。因为,“你不过是人。”

在布尔加科夫那里,没有大是大非的批判,只有关于善恶关系的思考(“假如世上不存在恶,你的善还能有什么作为?”);没有勇敢与正义的单向度展现,而是走到勇敢背面,洞视人性的亏缺。(“怯懦才是人类缺陷中最最可怕的缺陷。”)

布尔加科夫在更抽象的意义上,呈现苦难和人性。苦难在上帝的秩序之中;魔鬼在每个人的内心之内。索尔仁尼琴记录“怎么样”,布尔加科夫思考“为什么”。如果没有反思,尤其是对个人内心的反思,历史会重演,错误将继续,人最终成为自己最大的敌人。

【二】

1994年,索尔仁尼琴回到俄罗斯。经过四千多公里旅程,由阿拉斯加飞西伯利亚,来到当年的劳改营总部所在地。他走下飞机,穿过欢迎人群,俯身触摸脚下土地。这个悲壮的动作,传达了他难以言表的心情:我回来了。

经过二十年,索尔仁琴尼面对的祖国,与他离开时迥然不同。戈尔巴乔夫改革之后,从意识形态到政治经济模式,都经历了大震动。苏联解体了,索尔仁尼琴用整个生命和写作来对抗的敌人消失了。

索尔仁尼琴对此简直痛心疾首。他在《崩溃的俄国》中写道:“北大西洋公约组织的扩大,是向俄国施压的西方阴谋”;“俄国成了国际货币基金组织的奴隶”;“俄国正在知识精英和西方——尤其是美国面前下跪”“只有爱国主义才能凝聚起俄国人民。”“不要尝试把西方的经验强迫地嫁接到俄国。”……

若将这些言论放到当下,会被视为“五毛”、“阴谋论”、“反普世价值”。索尔仁尼琴在国内被禁,却在西方出版;被国内驱逐,却被西方接纳。他在美国生活多年,获得“美国荣誉公民”称号,却始终拒绝学习英语,“对西方一无所知”(桑塔格语)。以坚持拥有苏联护照为荣的索尔仁尼琴,是民族沙文主义者,是斯拉夫文化优越论者。

他认为西方文化腐朽堕落,忧虑俄罗斯人被其侵蚀。他反对私有财产和市场经济。他多次表示对前苏联解体的不满,反复申明他的“大俄罗斯”历史观,他愤怒地质问:“俄罗斯民族为什么要受制于少数民族?”当俄罗斯军队攻打车臣,造成平民伤亡时,曾经坚持大声控诉的索尔仁尼琴沉默了。

索尔仁尼琴被誉为“俄罗斯民族的良心”,勇敢、正义、自由、抗争……的化身,为何面对明显的不义和杀戮,却不愿发出声音?尤其在当时,发出声音已不构成人身危险。在索尔仁尼琴的价值谱系里,存在比个体生命更高的东西——俄罗斯民族的荣耀。

至此我们看到,永远的反对者索尔仁尼琴,当敌人最终消失时,却成为他曾反对的那种人。索尔仁尼琴的言行和写作,没有摆脱与他敌人同构的思维方式——将个人泯灭于集体之下,泯灭于大概念之下。

索尔仁尼琴强烈抵制西方文化,“我们的生命,我们的精神,必须产生于我们自己的理解,我们自己的文化氛围。”估且不论文化的闭关锁国是否恰当,单就“我们的生命,我们的精神”这类用词,就显得可疑。生命是个体的,精神也是个体的。这是对个体性的承认,也是对多样性的尊重。只有复数的“我们”,没有单数的“我”,会导致政治的悲剧,经济的错误,文化的落后——这恰恰是被苏联那段黑暗的历史所证实了的。

甚至,“民族的良心”这类称呼,也是可怕的陷阱。民族是一个群体,而良心是私人的。人的行为受法律约束,也受良心约束,但这良心不是别人的,更不是民族的,而是人自己的。在王阳明那里,良心(良知)是天赋的道德观念。而在基督教文化之中,这个“天”有明确所指,即上帝。良心(conscience)这个概念来自《新约》,首先是一个神学概念。保罗说:“我这自由为什么被别人的良心论断呢?(哥前10:29)”人只能以自己区分善恶的良心来约规自己。威廉·帕金斯对此阐释道:良心是上帝安放于人心中的,以使人有办法知道其行为是否合乎上帝的道德律令。良心的自由,是一切自由的基础。“良心自由”这个重要的清教徒观念,发端于英国,盛行于美国,以美国宪法第一修正案的形式被制度化,并被《世界人权宣言》接纳,成为普世价值准则。也即是说,当有人说出“民族的良心”时,意味着良心这个私人事件遭到了民族主义和集体主义的遮蔽。良心不再是每个人的良心,而是国家主义对个人自由的僭越和剥夺。人们会将良心隐蔽起来,在民族主义和集体主义的光环之下,大行道德绑架和伪善之事。

【三】

索尔仁尼琴的诺奖演说词标题为《为人类而艺术》,这是哈金所言的“成为祖国代言人”的扩大版。文学和艺术,真的可以代言吗?真的应该为一个群体,而非一个一个具体的人而存在吗?

作为一个中国人,这种“代言者”的文艺姿态,让我感觉似曾相识。在1942年的《在延安文艺座谈会上的讲话》中,我们曾看到一种要求:讲立场(无产阶级和人民大众的立场)、有态度(“歌颂呢,还是暴露呢?”),文艺必须服从于政治。这样一种集体主义的思维方式,是反文学的,甚至是危险的,它给中国某一阶段的文艺,带来过接近毁灭性的改变。

在过去三十年里,中国作家试图将文学从政治中解放出来。相比于写作题材和技艺,最难改变的,其实是“讲政治”的思维方式——认为好作品必须是国家的、历史的,唯独不应该是个人的。因为在代言式写作中,代言的宾语是——底层、人民、国家、全人类……在宏大的集体概念面前,个人几乎等同于渺小、浅薄和没有价值。

中国主流文学评价坐标系中,有两类作品容易被认为“厚重”而备受青睐。一类是史诗性作品,一类是地方志式作品。它们通常是气势恢弘的鸿篇巨制,书写了一段中国历史,或者描绘了一方风土人情。但是这类大作品中的某一些,只让读者记得“某某作家的某某作品,书写了某某历史或者地方”,却难以记住哪怕一个鲜活的人物。那些人物面目模糊,被动地接受苦难,在历史的漩涡里盲目打转。

中国当代的宏大作品,基本是“时代史”,而非“个人史”。倘若以人命名,只可能是历史大人物,比如张居正和李自成。以小人物——比如尤里·日瓦戈,或者安娜·卡列尼娜——来命名一部几十万字的作品,在中国当代的写作中,是难以想象的。

任何时间和空间,脱离了人的存在,都将变得没有意义。时空的纵横轴,只有一个交叉点,那就是人。单个的人构成生活。很多很多人的生活,构成时代。一个个时代,就构成了历史。历史在个体的生命之中。历史不是目的,人才是目的。

同理适用于地方志式小说。所谓风土人情,“风土”不是目的,“人情”才是目的。在我的阅读范围之内,中国现当代地方志式小说,让人印象最深的是《呼兰河传》。没有铺陈景色的乏味,没有交代风俗的冗余。萧红的风土人情,落笔永远在“人情”。每个人都是有面孔、有名字、有呼吸的。景色不过是人的背景;风俗不过是人的道具。

比如《呼兰河传》开篇,萧红写城里的十字街,“十字街之外,还有两条街,一条叫做东二道街,一条叫做西二道街”。这是地方志式小说的常见写法:先把画卷展开,背景铺陈好,然后开始说故事。这种写法易有进入缓慢的不足。《呼兰河传》却生动抓人,甚至拥有化腐朽为神奇的魔力。比如萧红在开篇处,用足足三千字笔墨,写东二道街上一个五六尺深的大泥坑。这泥坑晴雨多变,深浅无常,时或陷了马、溺了猪、冲了墙、淹了街。于是各色人等围绕这泥坑,生出市井百态、冷暖炎凉来。这段描写堪称经典,它让我们看到,怎样让景物像人一样地拥有生命。在小说写作中,倘若景物与人不发生关系,不过是一堆静态的好词好句而已。萧红笔触所及,所有的外界事物,都围绕人物内心旋转起来。难怪夏志清惊呼:“萧红真是伟大,茅盾曾为《呼兰河传》写序——其实茅盾哪里能写出像《呼兰河传》这样读后回味无穷的作品。”

被苏联驱逐出境的俄罗斯诗人布罗茨基,在他的著名散文集《小于一》中写道:“一个人既不是孩子也不是成人;一个人也许是小于‘一’的。”他和索尔仁尼琴一样流亡美国,不同的是,他进入大学写作执教,开始用英语写作,他是作为一位美籍俄裔诗人获得诺奖的。与索尔仁尼琴“为人类而艺术”的野心不同,布罗茨基的写作处于“小于一”状态。“从前,有一个小男孩。他生活在世界上一个最不公正的国家里……”从一个人、一个小男孩开始,而非从全人类、全世界开始。米沃什评价布罗茨基,“他对世界的态度是一种疏离状态(hisattitudetowardstheworldwassortofdetachment)。”布罗茨基自己则说,他所追求的不过是“个人主义精神(spiritofindividualism)”。

【四】

哈金是一位与布罗茨基生活轨迹相似的作家。同样离开了社会主义祖国,同样在美国生活多年,同样加入了美国籍。当然,寥寥几笔简历,无法传达出具体丰富的生命感受,比如与以往生活彻底断裂的疼痛,比如被骤然抛掷入另一种迥异文明的无措。

哈金描述他在曼哈顿街头苦闷游荡,描述他被奈保尔关于个人/集体的阐释击中内心。他写道:“对我来说,奈保尔的文章抓住了个人和集体关系的精髓,这个段落是如此地刺痛我,像我这样在中国大陆成长起来的一代都被灌输了相同的思想,要相信你和你的祖国有一个隐形的合同。作为公民,你就要为国家服务。国家会照顾你的生活。但在美国,在这里,你要和其他所有人一样的工作,才能保证桌上有食物,要学着像一个独立的人那样生活。

……在一些场合,我说过我要停止描写当代中国。人们总是问我,‘为什么要自断后路?’或者,‘干嘛跟成功过不去?’我会说,‘我的心已不在那里了。’回想起来,我决定从写作中撇去当代中国,是想要放弃我曾经赋予自己的代言人身份。我必须学着独立,作为一个作家而独立。”

和布罗茨基一样,哈金开始用英语写作。布罗茨基说:当一个作家用母语以外的语言写作,其原因可能是基于必要(例如英籍波兰作家康拉德),或基于野心(例如美籍俄国作家纳博科夫),或为了取得更大的疏散效果(例如法籍爱尔兰作家贝克特)。而他自己呢?他用英语写作,纯粹是为了使自己更亲近他认为是二十世纪最伟大的心灵:奥登,即“为讨喜一个影子”。

哈金的理由更为决绝。“在中国大陆,文学是国家机器的一部分。国家控制资源的分配,从而可以窒息一个作家,甚至创造一个作家。我想通过英语写作,使自己与大陆的文学机器分隔开来。换句话说,我获得一种自由。……用英语写作,使我孤零零,我得在没有文学同胞的条件下孤独地写。换句话说,我得接受我作为一个放逐者的身份。但是另一方面,作家在这种条件下,也并非总是消极的。一个国家可以流放一个人,但是,一个真正的个人,也可以把国家从脑中放逐出去。”

放弃母语是残酷的。对于很多写作者,最大的乡愁是母语。与其说是生活在国家之中,不如说是生活在语言之中。布罗茨基感慨异国语言成为了记忆屏障:“任何一种来自俄罗斯王国的体验,甚至是用摄像般的精确描绘出的体验,都会被英语语言反弹回来,仅在其表面留下一道可见的痕迹。”

与此同时,布罗茨基也注意到语言对思维方式的影响:“人们为自己的思维习惯和分析习惯所累,——也就是说,用语言去解剖体验,于是便剥夺了人们思想的直觉的特长。……我所感到遗憾的是这样一个事实:恰好为俄国人所具有的关于邪恶的先进观念,却因缠绕不清的句法而被拒绝进入意识。”

面对如此两难,哈金的选择是:放弃母语写作,停止描写当代中国,作为一个真正的个人,“把国家从脑中放逐出去。”

如果说,哈金和布罗茨基是通过流亡,借助语言、环境、阅读的改变,来重构思维和写作方式的,那么被苏联就地掩埋的布尔加科夫,又是怎样实现生命的更新的呢?他是往反方向走。是在死寂的孤独之中,退回个人,退回内心,为了安宁和自由而写作。

如《圣经》所言,“只管静默,不要作声。”静默让布尔加科夫获得更为广阔的自由;在他的个体生命与整个国家之间,拦起了一道坚固屏障;使他没有被苦难遮蔽眼目,被仇恨摧毁思考。他凭借一己之力,破除了一个国家施予的魔咒,彻底地“把国家从脑中放逐出去”。这是一个人对抗一个国家。剧院小职员布尔加科夫,是文字里的勇士。

黑暗无边,布尔加科夫只管书写。他无法预测这些文字,可以隔着时间和空间,与我们相遇。佩索阿在《惶然录》中有一句话:“写下即是永恒。”能够刺破黑暗的,不仅仅是光。历史一次次证明,文字比独裁者更永恒。

任晓雯,理想国

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

曹雪芹祖父曹寅去世日期確定 解開百年疑團


星期一 十月 06, 2014 2:36 pm


清朝時轟動朝野的《全唐詩》、《佩文韻府》和《全唐文》三部古籍巨著,分別於康熙、嘉慶年間在揚州刊刻而成。近日,市檔案局清史工程中整理搶救出的《清宮揚州禦檔選編》不少奏折,描繪了當年揚州刷印業高度發達的盛景。

市檔案局副局長、文史專家魏怡勤經過對“禦檔”精心研究,昨天向記者解讀了這三部古籍巨著在揚州校刻的全過程。

曹雪芹的家族300年前族譜現身 力證祖籍在南昌

揚州詩局為何設于天寧寺?

康熙四十四年(1705年),江寧織造、通政使司通政使,兼任兩淮巡鹽御史曹寅,在揚州創辦了一個大規模的編校出版機構——“揚州詩局”,奉旨校刻《全唐詩》。“揚州詩局”就設在揚州天寧寺裏面。

康熙四十四年的三月十九日,“上發《全唐詩》一部,命江寧織造曹寅校刊,以翰林彭定求等九人分校。”曹寅奉旨後,即積極著手籌備。當年至次年期間,曹寅所上的奏折很多內容與刊刻《全唐詩》有關。

據史料稱,曹寅把“揚州詩局”設在天寧寺裏,是因為天寧寺內就有巡鹽御史的行署,屬於兩淮巡鹽御史的房產,而且10多年前孔尚任曾住在天寧寺東廊待漏館。這樣既不用出去另找房子,也便於管理,有利於提高校刊《全唐詩》的品質,加快校刊《全唐詩》的速度。

《全唐詩》究竟何時開刻?

《全唐詩》開刻時間問題一直有爭論,而清宮揚州禦檔的解密,使這個歷史疑團迎刃而解。

據《清宮揚州禦檔選編》載,曹寅四十四年(1705)五月初一日折雲:“恭蒙諭旨刊刻《全唐詩集》,命詞臣彭定求等九員校刊。臣寅已行文,期于五月初一日天寧寺開局……”可以看出,五月初一日,天寧寺開刊刻《全唐詩》書局,但校刊工作並未完全開展。

另從其他檔案資料可以看到,編校詞臣是陸續到位的。曹寅于康熙四十四年十月二十二日的奏折:“校刊全唐詩,現今鏤刻已成者,臣先將唐太宗及高、岑、王、孟肆家刷印,裝潢一樣貳部進呈。其紙張之厚薄,本頭之高下,伏候欽定,俾臣知所遵行。”康熙帝朱批:“知道了。樣本都改過發回。”

《全唐詩》大規模的刊印工作自此開始。揚州詩局進入刊刻工作的高峰期,實際上是在康熙四十四年十月以後。

《全唐詩》何時刊印完畢?

在此後的一年時間裏,曹寅多次上奏康熙,請示刊刻事宜。康熙四十五年(1706)二月二十八日的奏折說:“又詩局翰林官等,校修唐詩,今年可以竣事。”到了七月初一奏折:“遵旨校刊全唐詩集,目下刊刻只剩五百餘頁,大約本月內可以刻完,八月內校對錯字畢,即可全本進呈。共計有十二套,除春間所進二套外,又校對得六套,謹裝訂進呈禦覽,伏求聖訓俯鑒錯誤,指示臣等,使得刊改歸正,以成一代之書。”康熙帝朱批:“刻的書甚好,等細細看完序文,完時即打發去。”至此,《全唐詩》的校刻工作已接近尾聲。

康熙四十五年九月十五日奏折:“今有刻對完全唐詩九十套,進呈禦覽。其餘俱已刻完,月內對完,即行刷印進呈,合併奏聞。”《進全唐詩表》說:“于康熙四十五年十月初一日書成,謹裝潢成帙,進呈聖覽者。”

康熙四十六年(1707)四月十六日,康熙《禦制全唐詩序》寫成頒發,補刻詩序,冠式書前。《全唐詩》的刊印工作即全部結束。

刊印速度和品質如何?

今本《全唐詩》900卷計9814頁,除去先前所試刻少部分外,平均每月刊刻在1000頁以上,這個速度在雕版印刷時代是相當快的。

從奏折中我們還可以看到,《全唐詩》異常重視寫刻品質。

曹寅上奏康熙時說:“臣細計書寫之人,一樣筆跡者甚是難得,僅擇其相近者,令其習成一家,再為繕寫,因此遲誤,一年之間恐不能竣工。”當時正流行軟字精刻風尚,曹寅于康熙四十四年七月專門召集文人訓練名手繕寫和雕刻《全唐詩》,《全唐詩》字體借鑒歐體、趙體風格,秀麗、俊逸且900卷前後字體幾近一致,因為字體風格獨特、印刷精美、校勘謹嚴,也為其成為清代雕版史上的典範之作奠定基礎。

曹寅何時何因去世?

為了更好地昭示自己的文治武功,玄燁又于康熙五十一年三月,命江寧織造曹寅、蘇州織造李煦、杭州織造孫文成等,于揚州開刻《佩文韻府》。之所以把刊刻地定在揚州,恐與曹寅曾在揚州校刻《全唐詩》,所刻書令康熙十分滿意有關。

曹寅康熙五十一年(1712)四月初三日奏折稱:“《佩文韻府》已于三月十七日開工刊刻。”此則奏折十分清楚地表明瞭《佩文韻府》在揚州開刻的準確日期。

至於刊竣的日期,我們可以從檔案書籍中找到答案。據《清宮揚州禦檔選編》載,李煦在“奏為禦頒佩文韻府在揚州刊刻公竣裝箱進呈等請旨事”一折中稱:“竊臣與曹寅、孫文成奉旨在揚州刊刻禦頒《佩文韻府》一書,今已工竣。謹將連四紙刷訂十部,將樂紙刷訂十部,共裝二十箱,恭進呈樣。再連四紙應刷釘若干部,將樂紙應刷釘若干部。”

此奏折還說明《佩文韻府》的雕印任務是曹、李、孫三人共同奉旨承辦的,書局的初期刊刻工作由曹寅主持,但不久曹寅病故。李煦于康熙五十一年(1712)七月十八日奏曰:“江寧織造曹寅于六月十六日自江寧來揚州書局料理刻工,于七月初一日感受風寒,臥病數日,轉而成癯,雖服藥調理,日漸虛弱。”七月二十三日又上奏:“曹寅七月初一日感受風寒,輾轉成癯,競成不起之症,于七月二十三日辰時身故。”

曹寅未能主持工作至《佩文韻府》完工,曹寅卒後,李煦主持刊刻工作,直至竣工。

實際上,至康熙五十二年(1713)九月初十日全書已刻完,康熙在看完樣本後,朱批道:“此書刻得好的極處。”至此,《佩文韻府》的刊刻工作全部結束。

《佩文韻府》自康熙四十三年(1704)十二月在京開編,康熙五十一年三月在揚開刻,至康熙五十二年(1713)九月刊竣,前後歷時近十年。

《全唐文》為何稱“揚州官本”?

揚州詩局刊刻《全唐詩》80年後,嘉慶皇帝也用其曾祖的辦法,命兩淮巡鹽御史阿克當阿,在揚州刊刻《全唐文》等內府古籍。

與《全唐詩》相比,《全唐文》投入了更多的編撰力量。先後參與編撰者近百人,其中既有詞章名家法式善、周之琦、秦恩復等,又有淵博學者阮元、徐松、胡承珙等。該書編成後,即頒發揚州,由督理兩淮鹽政阿克當阿等負責校刻,嘉慶二十四年(1819)刻成,此即後人所稱的“揚州官本”。

翻閱《清宮揚州禦檔選編》,收錄有關《全唐文》的奏折計三則,其中《奏為校刊欽定全唐文告成奉旨賞還頂戴謝恩事》一折,除了讓我們知道嘉慶帝對刊成的《全唐文》非常滿意之外,還得知另一件事:阿克當阿和蘇楞額二官員因刊刻《全唐文》有功,嘉慶帝賞還了兩人的頂戴,官復原職。記者姜濤

【讀報詞典】

《全唐詩》

《全唐詩》是清朝初年編修的一部匯集唐朝詩歌的集子,共900卷,目錄12卷,共收唐、五代詩近5萬首,作者2000多人,是一部比較完整的唐詩總集。曹寅校刊《全唐詩》時精益求精,創造了中國古代雕版印刷上以“軟字精校精刻”見長的“康版”風格,把中國雕版印刷史向前推進了一大步,也成為康乾時期獨特的文化標誌。

《佩文韻府》

《佩文韻府》是康熙帝非常重視且親自參與編撰的一部類書,專供文人作詩時選取詞藻和尋找典故,以便押韻對句之用。其中,清康熙五十年揚州詩局刻本,由張玉書、陳廷敬、李光地等七十六人奉敕編撰。康熙四十三年(1704)開始編寫,康熙五十年(1711年)編纂完成後在揚州刻印,康熙五十二年(1713)工竣。

《全唐文》

《全唐文》是唐代(包括五代)文章的總集,也是迄今唯一最大的唐文總集,被譽為研究唐代文化的百科全書。它共收文20025篇,作者3035人,共計1000卷。清嘉慶十二年(1807),清仁宗以內府所藏抄本《全唐文》由曾任《四庫全書》副總裁的大學士董誥任總裁,至嘉慶十九年(1814)成書。

來源:揚州晚報

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

曹雪芹傳說:去世後劉姥姥第一個來奔喪


星期一 十月 06, 2014 2:32 pm


曹雪芹紀念館位於海澱區香山一帶的正白旗村,是一個幽靜的四合院。記者採訪時,由於前幾天剛下過雪,沒化的積雪伴著安靜的環境,不免讓人感受到文人的氣息,心也隨之靜了下來。這個紀念館的所在地正是曹雪芹晚年居住的地方,也正因為曹雪芹曾住在這裡,並在此修改了聞名遐邇的著作《紅樓夢》,讓這一帶的老百姓都對曹雪芹既有欣賞又有崇敬,於是便把他的故事進行了再加工、演變,形成了國家級非物質文化遺產——曹雪芹的傳說。

  代代人 口耳相傳

  與其他非物質文化遺產不同的是,曹雪芹的傳說並沒有明確的傳承人,傳承的方式也有明顯的區別,並非像老手藝人那樣,父傳子、師帶徒,它是集體傳承的,即父親講故事給兒子、孫子聽,村裏人說給親戚、朋友知道。這樣一代代傳下來,雖不能說是具體哪一年開始流傳的,但至少可以確定的起始時間是清晚期,距今也已有140多年了。

  海澱區香山一帶關於曹雪芹的故事和傳說涉及面很廣,包含有曹雪芹的個性、身世、經歷、親戚、朋友、曹雪芹如何寫作《紅樓夢》,曹雪芹的居所,曹雪芹如何扶危濟困等。百姓口耳相傳不僅保存了他的傳說故事,在曹雪芹相關文獻資料較少的情況下更加顯得寶貴與重要。

  曹雪芹常聽“劉姥姥”講故事

  樊志斌是北京曹雪芹學會成員,同時也是《曹雪芹西山傳說》的編輯。他介紹說,目前現知的曹雪芹傳說有100多個,而《紅樓夢》中也能發現不少傳說的影子。

  “紅樓夢中的劉姥姥大家一定不陌生,這是一個很出彩兒的角色。寥寥幾筆,曹雪芹就把鄉下人那種樸實無華描寫得非常到位。而這個劉姥姥就很可能出自香山。”樊志斌說,當時劉姥姥住在地藏溝,她家從明朝就居住於此。當曹雪芹搬到正白旗村後,因為兩家離的近,所以兩人不時能碰面。曹雪芹好聊天,劉姥姥又有一肚子故事,於是曹雪芹沒事就找劉姥姥聽故事。曹雪芹去世的年初一,第一個奔喪的就是劉姥姥,在討論把曹雪芹葬在何處時,也是劉姥姥第一個提議把他葬在地藏溝,因為那裏是劉姥姥自家開的山地。

  《紅樓夢》中賈府來了幾個清客,曹雪芹寫到這裡時,想在名字上諷刺他們,於是就把其中一個取名為“胡斯賴”。但這個“胡斯賴”是什麼很多人都不知道。其實,這是香山地區的一種水果。這種水果是當地人用蘋果和檳子嫁接而成,樣子非常漂亮,可味道卻很幹澀,只適合在果盤裏擺著裝樣子。樊志斌說:“傳說中曹雪芹也是在香山知道這種水果的,給清客取這個名字就寓意他們是外表光鮮但沒什麼內在的人。”

  口傳故事採集難

  這些涉及曹雪芹的故事非常生動,可要想整理卻並不簡單。樊志斌等人在采風的過程中,幾乎走遍了附近的村子,詢問了十多個村民。作為民間文學,傳說有它獨特的特點。樊志斌稱,同一個人5年前講的內容,現在講肯定會不一樣,故事的主體雖然一樣但細節會發生變化。“傳說不等於歷史或真實,我們在這次采風的時候,發現了很多以前沒有的傳說,可能是村民在這個村講,但是在那個村就沒有,給這個親戚講,給朋友就沒講過。還有一些老人去世了,兒子可能不會講了,有些老人搬到城裏去了,附近又沒人知道。”

  如今百姓的娛樂生活大大豐富了,香山一帶也是如此,早已不是當年“聽媽媽講述過去的事情”的年代了。因此,很多傳說年輕人很少知道,只能找當地的老一輩打聽。樊志斌回憶,香山山頂有一位90多歲的老人,他講出了賈寶玉誇襲人是“公道老兒”的由來。

  “公道老兒”其實是一種植物,香山地區的人都喜歡種它。不過種它不為收穫,為的是劃清地界。有些人喜歡貪便宜,每年耕地的時候都往別人家多刨一點,被發現的時候還不承認。可有了“公道老兒”,一看便知道界限在哪,這塊地應該是誰的。因為它的根很深,所以愛貪小便宜的人想刨走很不容易。所以當地人就稱這種植物最“公道”。“曹雪芹當年在山頂住過,所以他很可能是當時知道的‘公道老兒’。只可惜我們第二年想再去找這位老人,卻得知他已經去世了。”

  “很多人認為曹雪芹沒在白家灘待過,但山(泛指香山一帶)後有一個傳說,是一位九旬老人曾經講過的。他稱自己家裏三代都是給關帝廟看門的。當年他想把廟門口剷平,種點東西。結果他姥爺說了句‘你知道麼你鏟的就是當年曹雪芹住過的房子嗎’。”樊志斌稱,這其實是一個很好的傳說,但可惜采風時老爺子已經去世了,他們只能從女婿那得知二手版本。

  采風中不免遇到嘴拙唇笨的村民,明明知道卻講不出來,或講得都七零八落,很多細節都沒了,只有幾句硬邦邦的話。此外,由於拆遷,村裏人一下子激增,原來只有幾十人、幾百人的村子,一下變成了幾萬人的大村。“原來一進村子打聽你們村兒歲數最大的就行了,但現在進村一問,人家都說‘我不是本村人,不知道’。這樣也給我們找人造成了很大的困難。”

  保護非遺從孩子抓起

  正如《水滸傳》是由山東地區宋江造反的傳說而來一樣,傳說本身為文學創作提供了財富,為精英文化提供了基礎。

  曹雪芹的傳說流傳面很廣,圓明園、頤和園、香山、門頭村等地均有,而這些地區的老百姓對它的認知度也很高。曹雪芹的傳說不僅表達了老百姓對他的認知和懷念,也反映了老百姓對真善美的追求。可以說曹雪芹傳說是“紅學”研究的重要參考資料,不論是從學術研究,還是從非物質文化遺產保護和建設等方面,都是重要的文化遺產。

  為了宣傳、保護曹雪芹的傳說,在曹雪芹紀念館設有展板,介紹曹雪芹的傳說。而在曹雪芹文化藝術節上,紀念館則邀請小學生參加曹雪芹故事會,通過讓小學生講曹雪芹的傳說的方式,讓學生們從小就對曹雪芹的傳說有所了解。同時,紀念館聯合皮影劇團演出了曹雪芹的傳說故事,用這樣生動的形式,傳播非遺。此外紀念館還出版了《曹雪芹西山傳說》的書及光碟。

  樊志斌稱,自己正在計劃將曹雪芹的傳說變成動畫。“很多孩子都愛看動畫片《莫扎特的故事》,它就是從莫扎特小時候的故事取材而來的。可這是一個外國人的故事,其實咱們中國也有曹雪芹的傳說,如果同樣能編成動畫片,讓孩子們從小就接受這種真善美的教育,不僅對傳說的傳承起到了重要的作用,對孩子也是一種有效的啟蒙教育。”(記者 荀覓)

來源:北京晨報

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink

著名作家张贤亮生前最满意作品 :习惯死亡


星期一 十月 06, 2014 10:46 am


《习惯死亡》是张贤亮《绿化树》、《男人的一半是女人》的续篇。“我”(即章永璘)浪迹海外,纵情声色,却难以弥合其灵魂的碎片;抚今追昔,演示未来,终于顿悟了人生的归宿。《习惯死亡》是一部反映中国知识分子心态的长篇小说。作者张贤亮生动而细腻地描述了一个心灵倍受重创的知识分子孤独、苦闷、绝望的精神世界,强烈地抨击了极左思潮,悲愤地控诉了十年动乱给中华民族带来的历史性灾难。

http://v.book.ifeng.com/book/ts/32615.htm

发表人: 主持    0 Comments    (Post your comment)

引用(0) Permalink
Blog 拥有人: 主持
作者群: (没有)
Blog(博客): 观看所有文章
好友名单
Go: 上一页/下一页

日历

 «   <   »   >  五月 2026
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

连络 主持

Email : Send E-mail
私人留言 : 发送私人留言 (PM)

MSN Messenger :

Yahoo Messenger :

AIM Address :

ICQ 号码 :

关于 主持

注册时间 : 星期四 十月 13, 2005 7:13 am

来自 :

职业 :

兴趣 :

留言板

主持
星期日 四月 13, 2008 1:48 pm

问好,肖今!

肖今
星期日 四月 13, 2008 12:13 pm

又来喝酒了!可比咱家女儿红

主持
星期四 二月 07, 2008 1:11 pm

各位网友,新春快乐!

谢谢来访,继续关注!

黑色闪电
星期二 二月 05, 2008 12:12 pm

来看主持
久违了,春节快乐!

肖今
星期二 一月 01, 2008 3:29 am

呵呵,相信这是一个深深的老酒坛子!

祝新年快乐

秋天的枫叶林
星期日 十二月 23, 2007 11:27 pm

问好主持,圣诞快乐!

frankjiang
星期日 十二月 23, 2007 9:38 am

祝福圣诞快乐!

山城子
星期六 十二月 22, 2007 10:32 am

问好!

秋天的枫叶林
星期三 十一月 07, 2007 7:24 am

找来看戏来了。一直以为你这里戏特多。 Laughing

黄崇超
星期六 九月 29, 2007 7:28 am

祝国庆节快乐!

 成员名称:

 主页:

 留言:
检视和加入笑脸  

Blog(博客)

Blog(博客)启始于 : 星期日 二月 25, 2007 3:08 pm
文章数量 : 6358
Blog(博客)历史 : 7016 天
回响总数 : 836
观看人数 : 4396576

RSS

RSS 反馈