Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

C.D.Wright Poem (2)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 十一月 08, 2005 10:13 am    发表主题: C.D.Wright Poem (2) 引用并回复

"Follow me," the voice, the long, longed-for voice stops

the writing hand. "I have your shoes." Except

for a rotating fan, movement at a minimum. The plan,

if one can call it a plan, is to begin in what is known

to some as the perennial present; beginning

with a few sentences written in a kitchen while others

cling to their own images in twisted sheets of heat.

A napkin floats from a counter in lieu of a letter. Portals

of the back life part in silence: O verge

of song, O big eyelets of daylight. Leaving milk and bowl

on the table, leaving the house discalced. All this

mystery, mildly erotic. Even if one is terrified

of both death and the color red. Even if a message is sent

each of us in secrecy, no one can make it stay.

Notwithstanding scale—everything has its meaning,

every thing matters; no one a means every one an end



" 随我来" ,声音传来,

悠长而热切;

让书写的手停了下来。

" 我带上了你的鞋。"

除了旋转的风扇,

没有任何移动物体。

这样的计划,如果能唤作计划的话,

是一些在别人看来习以为常的事务,

从厨房写下的几行话开始,而别人还留连

在他们自己床单余热的想象。

一片餐巾纸飘离台面,取代了一封信。

过往生活的入口无声地分离:

哦,那些歌的尽头,阳光空洞的眼。

桌上还留着牛奶和碗,就这样赤着脚离开房子。

这一切的神秘,弥漫着一丝暧昧。

即使一个人惧怕死和红色 ,

即使消息秘密地发送于我们,没有人能让它留下来。

尽管衡量,任何事都有它的意义,

事事都有关联;

没有人只是一个过客,每个人都是一个结局

在我们独自的期限里。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译