Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

《小說與詩》17期編輯序〈古典詩對新詩的意義〉

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
魏鵬展[魏鵬展]
魏鵬展作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2009-07-09
帖子: 454
来自: Hong Kong 香港

帖子发表于: 星期五 十月 20, 2017 11:12 am    发表主题: 《小說與詩》17期編輯序〈古典詩對新詩的意義〉 引用并回复

《小說與詩》編輯序:古典詩對新詩的意義 魏鵬展

古典詩讀得少,我們會覺得古詩寫得很不錯。如果我們很認真地閱讀一位詩人的詩集,題材內容的重複性真是很嚇人,王維詩中的題材如送別、山水、田園、宮怨等題材,在他的詩集中不斷重複,而且詩的意象、文句及寫作手法也多次重複;這種重複不只見於同一位詩人的作品集,連不同的詩人,如李白、杜甫、白居易等詩人的詩集,也出現題材內容的重複。我們隨意抽一首山水詩,要不是很著名的作品,刪去詩人名字,我們就很難知道作品屬於哪位詩人。古人生活很單調,題材內容的單調是無可厚非;但文學創作強調創新,同一位詩人對於同一種題材內容,如果沒有新手法、新角度,就不要重寫;不同的詩人的內容題材更不應重複,因為文學創作要有新詞、新句、新思維。李商隱的詩隱晦難懂,但他詩句的創新卻是唐詩中難得一見;「身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通」「春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。」等都是古詩難得一見的創新,可見李商隱能突破古詩風花雪月的固定題材,但如李商隱的詩人,在古代畢竟是少數。既然古詩有這個問題,我們為甚麼還要學習古詩呢?古詩對新詩的意義何在呢?古詩的題材固然不可取,但古詩的文字感染力卻是文學創作的基本功。夏志清認為沈從文小說最成功的地方是能不著痕迹,輕輕的幾筆就把一個景色的神髓,或者是人類微妙的感情脈絡勾劃出來。他在這一方面的功夫,直追中國的大詩人和大畫家,現代文學家中,沒有一個人及得上他。夏志清的觀點很清楚地點出古典文學對山水意境及人物感情脈絡勾劃是很出色的,這就是古詩文字的感染力。古詩對新詩最大的意義不在於風花雪月的題材,而在於文字的的感染力。我們讀古詩時,要不斷吟誦,並且能代入其中,感受古詩的意境美及人物的深情。不斷對古詩的吟誦與品味,不在於背誦及模仿古詩的題材內容及意象,而在於把古詩文字的感染力內化為己用。沈從文、魯迅等舊一輩作家無不把古典文學文字的感染力內化,然後寫出新詞、新句、新思維,甚至現代情懷。

2017年10月8日 夜
 (刊登於《小說與詩》,第17期,香港,2017年10月,頁1)






《小說與詩》官方網站:
http://blog.sina.com.cn/poemnovel
《小說與詩》facebook專頁:
https://www.facebook.com/poemnovel

魏鵬展詩文集:
http://blog.sina.com.cn/ngaipangchin
魏鵬展facebook:
https://www.facebook.com/ngaipangchin
《小說與詩》主編微信(WeChat): npcjeffrey
_________________
香港《小說與詩》稿約、稿例:
https://blog.sina.com.cn/s/blog_cb8c7edc0102yrrp.html
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译