Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

读《六一诗话》

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
real上帝的拇指[FAFAFA]
real上帝的拇指作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2005-10-09
帖子: 10

帖子发表于: 星期五 十月 14, 2005 8:54 am    发表主题: 读《六一诗话》 引用并回复

《读〈六一诗话〉》

诗话是中国古代文学批评活动中非常重要的一种样式,它形式独特、机动灵活,适合于各种各样的表述,篇幅可长可短,深受诗评家的爱好;读起来也比较容易理解,受众相对于那些正经八百的理论文章也多。在一些特殊的时代,比如清代,由于文字狱盛行,诗话就更加的被大量的使用。诗话的形成经历了相当长的时间,钟嵘的《诗品》和皎然的《诗式》都是其先声。但直到宋代欧阳修的手里,诗话才算真正的形成。
中国古代诗歌写作在盛唐的光辉下使得后世所有的诗歌写作都相形见拙,晚唐时已走向了瑰奇与温婉,而到了宋代,更加是风范净失,语言开始散文化,且喜欢用典,意象的塑造开始转向了人为的因素。宋代以前的诗人仰仗的是才气和情怀,宋代的诗人就转向了学问。宋代的诗歌涉及的生活内容也日渐广泛,几乎包含了日常生活的方方面面,市民也开始大规模地进入到了创作和欣赏的活动中来。这些都为诗话的出现作了必要的准备。
欧阳修的一生可谓多姿多彩,出身贫寒,又历经宦海沉浮,而且活了65岁,这在当时也算得上高寿。他不仅是重要的政治家,参与了很多大的政治事件,而且致力于古文运动。他学识渊博,在整个中华文明的历史长河里,也算得上少有的大学问家。他不仅诗歌写得好,还是花间词派的代表人物,恭列唐宋八大散文名家之中,而且是著名的历史学家和金石学家。看到这些,欧阳修创出诗话这一文学评论体裁也就不那么令人意外了。
欧阳修的《六一词话》作于公元1071年,他告老还乡,归宁于颖州汝阴县,是年64岁,次年即撒手尘寰,《六一词话》可谓其终身经验智慧的积淀之作。《六一诗话》的篇幅并不长,总共只有二十八条,却牵涉到了诗歌写作的几乎所有问题,比如诗歌的文体特征,包括语言、音韵、风格、内容,诗歌的创作过程、方法,诗歌的阅读与欣赏等等。其间不乏真知灼见,即便在千年之后的今天,仍有很强的借鉴意义,值得我们去认真地学习和研究。
在《六一诗话》的开头有这么一句话,可谓开宗明义,表明了作者的写作目的和态度:“居士退居汝阴,而集以资闲谈也。”(出自《精选历代诗话评释.六一诗话》,第一页,1988年7月第一版,中州古籍出版社出版。)虽然看起来欧阳修写作诗话的目的好像就是以资闲谈而已,这样就可以避免很多来自其他方面的麻烦,写作也尽可以随意挥洒,天马行空一般。然而事实并非如此,其内容明显都是经过精挑细选的,表达的内容也各成系统,并不简单重复或者毫无关联。当然其中休闲的成分也是有的。下面就不妨进去看看他到底说了些什么呢?这些话对于当下的价值和意义还有没有了呢?
当代很多诗评家都赞成这么一句话:诗自语言始,自语言终;将语言的地位放在了第一。这里倒也暗合了欧阳公的心事,他一开头就把语言问题提了出来,指出了仁宗朝的几个达官为了学习白居易的语言通俗而近于流俗的可笑境地,指出了诗歌语言的过分低俗化带来的危害。当然欧阳修并不完全排斥通俗化的写作,这在第二则诗话里就可以看得出来。这里他通过对当时士大夫被公务所累,空对良辰美景的感慨的描写:“正梦寐中行十里,不言语处吃三杯”发表了自己的见解,认为“其语虽浅近,皆两京之实事也”。(文章出处同上,第2页)虽然语言是浅近的,但因为写实而同样是可取的。关键在于语言的锤炼,后面的文章里作者又几次提到了孟郊、贾岛、周朴、郑谷等人竭力于词句的锻造,可见欧阳修对于语言的塑造的重视。这里可以大致看得出来,他对晚唐以降直到宋初的华丽浮靡的诗风是很为不满的,他很讨厌那些无病呻吟的文章,希望写作既要高贵简古,又要不艰涩难懂,通俗和典雅都很重要。他同时还指出了语言的创新的重要性,不可随意地用典,要使用清新生动的语言。在当代的诗坛,有关语言问题的论争从未停止过,诗歌的语言问题被扩大化了,而且直接的关系到了对其它美学方面的问题的认识。有人甚至根据诗歌创作者对于语言问题的认识的不同,而将诗人分为不同的类别。每一个诗歌流派都在语言上大做文章。当然问题的焦点还是集中在语言的散文化或者说口语化的程度上的不同理解上,有人干脆把口语甚至所谓的下体语言来取代传统意义上的诗歌语言;更多的人把原来诗歌语言的韵律性看作是腐朽和板滞的代名词而加以排斥,好像读起来琅琅上口的都没有深度,总之关于诗歌语言的奇闻怪谈不绝于耳。如果仔细地看看欧阳修的《六一诗话》,你会发现关于诗歌语言的雅俗问题早已有之,如何处理两者之间的关系的办法也被古人严肃地思考过,他们的观点也许在今天也还是很有参考价值的。那就是说无论是明白晓畅也好、含蓄典雅也罢,有诗意的内蕴才是最重要的;而诗意又直接的来源于生活本身,必须认真地加以提炼和总结,只有这样才能写出好的诗歌语言。
在诗歌的创作论方面,欧阳修也颇有见地,他大体在《六一诗话》中降到了几个大的方面:一、时代因素;二、个人的遭际,尤其是穷困的生活,更加可以写出奇崛的诗句;三、个人的才具,也就是学识和天赋。这些都会直接的影响到诗人创作的形式和内容,对于其风格的形成起到了关键的作用。正因为如此,风格的多样化也是必然的,应该加以提倡。当然他也注意到了一些文实不符的现象,比如说到龙图学士赵师民,表面看起来儒雅敦厚、沉默寡言,而诗歌语言却灵动清新、妩媚多姿,表达了诗人风格形成的复杂多样,是很难一以言之的,这就使得他的理论看起来更丰满、全面了。当然,欧阳修最重要还是把诗人的创作风格和他的生活现实结合在了一起,他这样写道:“孟郊、贾岛皆以诗穷致死,而平生尤自细为穷苦之句。”、“‘暖得屈身成直身。’人谓非其身倍尝之,不能道此句也。”(出处同上,第9页)这里欧阳修提出了他的知名的论断:诗穷而后工。穷困的生活为诗人的创作带来了巨大的动力,让他发出凄厉的呐喊,对社会的不公正无形的起到了批判作用。诗人郑谷一生处境低下,其诗歌的格调也难以高蹈,然而这也正好切合了一些乡野中人的趣味;欧阳修也看到了作者风格和奇读者趣味的一致性。作者也反复提到了在一些大的时代背景下,一些趋炎附势之流对于权势阶层的附和与景从,造成的诗歌风格的僵化。并且注意到了大的时代背景对诗人风格的影响,比如晚唐诗人就缺乏了盛唐时代的豪放,只好以刻意雕琢为能事:“唐之晚年,诗人无复李杜豪放之格,然亦务以精意为高。”(出处同上,第10页) 此外,欧阳修还提出了创作中很多常见的弊病,比如不应该因言害意,就是再好的句子,如果与情理不通,也毫无价值。就算义理通达,而语言浅俗可笑,也是不足取的。这些都是很值得我们去小心应对的,也是创作中经常出现的问题。欧阳修也注意到了,就诗歌创作本身的一些特殊的现象和规律,并将其罗列出来,以供后人研判。这些理论到现在也还有很大的应用价值,现代人的物质生活的丰富直接戕害了诗意的产生,那些真正有价值的作品即使到了现代也依然大多出自地位低下的贫寒之士之手,整天吃喝玩乐、醉心聘目的人写出的诗歌也必然难以格调高雅,整天想着苟且于孔方兄门下的当代人又如何能够有心思去欣赏好的诗歌,甚至去创作好的作品呢?很多诗人的创作也仅仅是邯郸学步,跟在一些所谓的名家之后刻意模仿,有些人评论作品优劣的时候,甚至直接把一些所谓佳作作为标准来衡量其它,这同样是很值得忧虑的。当代网络诗歌论坛中,基本上千人一面,见到不同的长相就横眉冷对之人实在不在少数。有些作品纯粹的进入了语言游戏的境地,和现实生活毫无关联,就是想象的产物。当代诗歌中运用的意象大多和诗人的现实生活并无直接的关系,来源于大自然的意象更加少之又少,这不得不引起我们的警惕。当我们的作品和生活、社会大众、宇宙万物脱离关系而进入到闭门造车的境地以后,那会不会把诗歌也逼入绝境呢?
欧阳修的《六一诗话》还谈到了诗歌写作以及审美的很多其他的方面,就不一一道来了;就是在诗歌之外,我们仍旧可以了解很多的知识,比如社会历史、风土人情、起居制度等,是了解宋代社会生活的一幕幕活剧。而欧阳公自身的喜怒哀乐、爱恨情仇也无不在其中随意消长。其睿智之处,足以烛照后世,千古流芳。
_________________
那熟悉光明的人,把自己隐藏在黑暗里
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译