Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

快乐之快:杜甫的“闻官军收河南河北”

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
主持[Bob]
主持作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-13
帖子: 4150

帖子发表于: 星期二 一月 14, 2014 2:50 pm    发表主题: 快乐之快:杜甫的“闻官军收河南河北” 引用并回复

汉字“快乐”由快速和欢乐组成,大概是说人高兴时心跳比平时要快,抑或指快乐稍纵即逝,大家得赶紧行乐?

不管怎样,这首诗最明显的一个写作特色莫过于话语、感情和诗人全部都在飞快移动----先从一个点发出,到达另一个点后再迅速向四处扩散,最后各自完成点、线、面的全面联结。这种动感使全诗充满了蓬勃朝气,极富生命流动的感染力。

闻官军收河南河北

杜甫

剑外忽传收蓟北,
初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,
漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,
青春作伴好还乡!
即从巴峡穿巫峡,
便下襄阳向洛阳。

移动是话语的特质,听者从说者那里得到讯息就叫话语的移动。“剑外”(四川)传出叛军投降,唐军收复“蓟北”(洛阳和郑、汴等州),这件关乎整个国家大事的传递----从消息传播的地方到发生的具体事情再到得知重大新闻,只用了一句七个字,迅捷利索如滚雷。“初闻”紧承“忽传”,中间仅隔三个字,形象逼真地表明了话语移动的快速。由“传”至“闻”,两点成线。当诗人与妻子儿女们再次谈论捷报,进而举家赶回故里一路奔走相告时,话语已被多次重复、移动,“说”和“听”这两个点从首联开始,途径不同的地方,再经历了从“说”到“听”的过程,至终在诗中迅速连线成面。

与此同时,感情的流露也是突然而至,无法压抑。全诗传递了一个“喜”讯,看似每联重复,实际上从小喜到大乐,层层递进,不只是单一的重复。在首联表现得淋漓尽致的个人的悲喜交加之情,已融进颔联家人的喜乐之中:一看妻子儿女们的忧愁无影无踪,诗人更是欣喜若狂。从个人到家人,喜悦同样划出了一道鲜艳明快的彩线。喜悦的表达方式是由里至外,从静到动。首联抒写了诗人内心的激动喜悦。“涕泪满衣裳”,属于静态。颔联增强了身体动作,用“却看妻子”及“漫卷诗 书”来衬托“喜欲狂” ,更充分展示了喜悦在身上的外在表露:不仅放声高歌,还要开怀畅饮。更有甚者,诗人还要携带妻儿赶回家乡,将个人与家人的喜悦汇入到乡亲们的欢乐海洋之中。至此,喜悦也象话语一样,从个人这个点开始,遂伸向家人和朋友们,最后洒满了整首诗歌。

话语在流动,喜乐在流动,诗人更不例外。尾联连用四个地名----“巴峡”、“巫峡”、“襄阳”和“洛阳”。在狂想中,这么漫长的路途在诗人眼里只不过是弹指一挥间。“穿”、“下”、“向”等字贯穿这些地方,使之连成一片;同时也凸显诗人行程迅急,归心似箭。话语之快,欣喜之捷,行程之匆,这一切为全诗奠定了节奏明快、热情奔放的格调。从一处到另一处,由个人至大众,话语、欣喜、行程一个接一个,相互交错连接,一气呵成,毫无拖泥带水之感。难怪有后人极力推崇此诗,赞其为杜甫的生平第一首快诗。

Author: 先磨

http://www.tugan.co.uk/topic-2748/
_________________
是非是,我非我。

敬请光临我在北美枫的博客飞云浦

也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译