Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

朝拜佛教圣地普陀山(组诗)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
天水张正[天水张正]
天水张正作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-12-24
帖子: 248
来自: 河北唐山

帖子发表于: 星期三 六月 26, 2013 8:18 pm    发表主题: 朝拜佛教圣地普陀山(组诗) 引用并回复

朱家尖渡口等掉队的游客

登岛朝拜的心愿
暂时被缺乏集体观念的游客
扯住、拴在渡口岸边
游客们焦急的心情
开始与涌动的海浪同频共振

时间一分一秒地流失
有几个游客不由自主地伸长脖子
模仿起天鹅叼起鱼儿的样子
他们内心产生的阴影
如雨后树下尚未晾干的湿地

我的虔诚不受任何阻碍
随头顶的白云一起飘向普陀山
攥在导游手里的时间
是一盘长度固定的绳线
让等待打出的绳结变短

平日居家修出清净心
此刻派上了用场,默默为我撑开
一张网眼很大的渔网
过滤掉匆匆登船的游人
留住一句南无观世音菩萨圣号


黎明和山风

远处传来钟声
收慑我杂念,净化我虔诚之心
普陀山的黎明和我一起
都被点燃的檀香熏醒

走出农家旅店
一路聆听山风用很强势的语气
对满山树林说教
路边树枝纷纷牵手跳起舞蹈
极不情愿地与之配合


鸟语、雨点

鸟儿蹲在千年古樟树上
叽叽喳喳,辩论山岚散去的时间
看见手拿香烛的游客
发出先长后短的声调
恍若开悟后略带思辨的追问

稀稀拉拉的雨点
骤然落下,贴上游人后背
像极了我以前
书法运笔的一撇一捺

落在路面的雨点
圆圆的一点不像汉字
那杂乱无章的状况
让我想起文革时写的作文


晨雾与小溪

佛顶山的雾霭
喜欢犹抱琵琶半遮面的美感
把朦胧派画展
搬到山林项肩举办

慧济禅寺斋堂流出的废水
向我传来柔声细语
流露就要去大海深造的喜悦
娇羞地抬不起头来


磐陀石

纹丝不动的陀石
独享阳光披上的金装
扛起它的磐石却照射不到夕阳
游客的赞叹声里
自古听不到一句诘问

没有磐石的承载
哪有陀石的风光

飓风一次次吹上陆地
让草木折腰变成顺民
我环眺山海,叩问世事与沧桑
这上下有别的待遇
究竟要延续到何时


南海观音圣像前诵念观世音菩萨圣号

绵绵密密
一心不乱地诵念
如我内心飘落的心雨
前半生信仰荒芜龟裂的心地
泛起阵阵涟漪

一句是一滴净水
心中落满尘埃的莲叶
正接受沐浴洗礼
待到心儿彻底清静时
自有一朵金色莲花浮现

绵绵密密
一心不乱地诵念
定能领悟“色不异空、空不异色”
自性终能解脱,领到
穿越不同空间层次的门票
_________________
欢迎光临张正诗歌博客:http://blog.readnovel.com/user/200512.html


最后进行编辑的是 天水张正 on 星期四 七月 11, 2013 8:43 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
陈润民[FFFFFF]
陈润民作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2012-04-21
帖子: 1494
来自: 中国南京

帖子发表于: 星期四 六月 27, 2013 7:34 am    发表主题: 引用并回复

做上沙发, 慢慢品读,问好
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译