Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

第四届“蔡丽双博士·世界诗歌奖”得主名单

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 诗动态
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
严家威[老W]
严家威作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2005-10-09
帖子: 552

帖子发表于: 星期四 四月 29, 2010 1:07 am    发表主题: 第四届“蔡丽双博士·世界诗歌奖”得主名单 引用并回复

第四届“蔡丽双博士·世界诗歌奖”得主名单



我们非常荣幸地向全世界公布,本评审委员会于公元2010年4月25日经过无记名投票,决定将第四届“蔡丽双博士·诗歌奖”授予以下四位杰出人士,并致以最热烈的祝贺!



A.“杰出诗人奖”授奖辞



我们把“杰出诗人奖”授予奥地利杰出的诗人库特· F·斯瓦提克(Kurt F. Svatek)博士,以表彰他在诗歌创作领域所取得的伟大成就,其诗曾先后被翻译成数十种语言,在世界各国广为流传,并多次被推举为诺贝尔文学奖候选人。



库特· F·斯瓦提克(奥地利)     奖金:1,000美元



B.“杰出评论家奖”授奖辞



我们把“杰出评论家奖”授予中国著名诗歌评论家、学者邹岳汉先生和以色列著名女诗人、评论家路扎·卡罗尔(Luiza CAROL)女士,以表彰他们在诗歌评论领域,尤其是在当代国际汉语诗歌的研究方面,所取得的出色成就。



邹岳汉(中国) 奖金:500美元

路扎·卡罗尔(以色列) 奖金:500美元



C.“杰出翻译家奖”授奖辞



我们把“杰出翻译家奖”授予中国著名女诗人、翻译家、作家殷晓媛女士,以表彰她长期致力于世界诗歌的翻译与交流所取得的重要成果,殷晓媛女士精通日语、英语、德语,其译笔扎实、到位,颇具水准。



殷晓媛(中国) 奖金:1,000美元



                国际诗歌翻译研究中心

        《世界诗人》季刊(混语版)杂志社

         “蔡丽双博士·世界诗歌奖”评审委员会

               公元二O一O年四月二十五日





The 4th World Poetry Prizes Sponsored by Dr. CHOI Lai Sheung



It is our honor to publicize to the world, after secret ballot by the appraisal committee of the 4th World Poetry Prizes Sponsored by Dr. CHOI Lai Sheung on April 25, 2010, that the 4th World Poetry Prizes are to be awarded to the following four distinguished persons. Congratulations to them!



A. “Prize for Distinguished Poet” Prize-awarding Words



We award “Prize for Distinguished Poet” to Dr. Kurt F. Svatek, a distinguished poet from Austria, in order to praise the outstanding achievement he has made in poetry creation. His poems have been translated into dozens of languages to be read across various countries, and for many times he has been chosen as candidate for Nobel Prize in Literature.



Kurt F. Svatek (Austria) Premium: 1,000 US dollars



B.“Prize for Distinguished Critics” Prize-awarding Words



We award “Prize for Distinguished Critic” to Mr. Zou Yuehan, a famous poetry critic and scholar from China, and to Miss Luiza Carol, a famous poetess and critic from Israel, in order to praise the outstanding achievements they have made in poetry criticism, especially in the field of research of contemporary international Chinese poetry.



Zou Yuehan (China) Premium: 500 US dollars

Luiza Carol (Israel) Premium: 500 US dollars



C.“Prize for Distinguished Translator” Prize-awarding Words



We award “Prize for Distinguished Translator” to Miss Yin Xiaoyuan, a famous Chinese poetess, translator, and writer, in order to praise the important achievements she has made and her long-term efforts in international poetry translation and exchange. Miss Yin is fluent in Japanese, English, and German, and her translation is of high quality by being faithful and expressive.



Yin Xiaoyuan (China) Premium: 1,000 US dollars



The International Poetry Translation & Research Centre

The Journal of The World Poets Quarterly (Multilingual)

The Appraisal Committee of “World Poetry Prizes Sponsored by Dr. CHOI Lai Sheung”

April 25, 2010
_________________
我把魂儿放出 /让他在天地间漫游 /多年以后 /你习惯性以为 /我还在那转悠
http://第三条道路.netsh.com.cn
新浪博客
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 诗动态 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译