Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期五 三月 20, 2009 7:18 am    发表主题: Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope 引用并回复

Reading and Writing: Life on the Page


Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope


You promised
you would come to see me.
Through the lonely night,
I waited beneath the blossoms,
wondering if they kept their beauty
even when it was dark.

Raising my cup,
I enticed the moon,
for her, with my shadow
would make a party of three –
the moon knew
you were away from me.

Having never waited,
a woman like you
could hardly know
how long a night can be.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
christine[christine]
christine作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2008-02-25
帖子: 304

帖子发表于: 星期五 三月 20, 2009 6:30 pm    发表主题: Re: Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope 引用并回复

ericcoliu 写到:


Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope




The title alone is thought-evoking.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期六 三月 21, 2009 8:24 am    发表主题: Re: Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope 引用并回复

christine 写到:


ericcoliu 写到:


Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope




The title alone is thought-evoking.


Thanks for your discerning eye.

Li Bai's poetry has been the inexhaustible resource of poetic inspiration for Chinese poets while Calliope has long been regarded as the Muse of Poetry.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
温暖的水獸[温暖的水獸]
温暖的水獸作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2008-04-23
帖子: 153
来自: 水族箱

帖子发表于: 星期一 三月 23, 2009 12:27 pm    发表主题: Re: Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope 引用并回复

ericcoliu 写到:


Li Bai's poetry has been the inexhaustible resource of poetic inspiration for Chinese poets while Calliope has long been regarded as the Muse of Poetry.


ericcoliu 写到:


Reading and Writing: Life on the Page


Raising my cup,
I enticed the moon,
for her, with my shadow
would make a party of three –
the moon knew
you were away from me.



You made a dual allusion to Li Bai.
_________________
舌頭那匹温暖的水獸 馴養地在小小的水族箱中 蠕動
那獸說:是的 我願意
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 三月 24, 2009 7:39 am    发表主题: Re: Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope 引用并回复

温暖的水獸 写到:


You made a dual allusion to Li Bai.


Yes, thanks for your discerning eye.

A dual allusion to Li Bai's literary influence and his poem, Drinking alone by Moonlight.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期三 三月 25, 2009 10:08 am    发表主题: 引用并回复

The following is the reply from my poet friend, Emusing, who currently is a poetry editor, to the original version of my poem:


"Ouch Chen-ou this one hurts so good. I love it. You have really captured something for the reader to experience. I love the direct nature of the voice and how it puts the reader right there. A few thoughts:

Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope

or

Li Bai Waits for Calliope?

did you mean you are thinking of Li Bai while waiting for Calliope? I didn't think that's what you meant.


You promised
you would come to see me.
Through the lonely night
I waited beneath the blossoms
wondering if they kept their beauty
even when it was dark.

(What a knock out. I love that last line [sigh].

Raising my cup,
I enticed the moon,
for her, with my shadow
would make a party of three –
yes, the moon knew
you were away from me.

(Lovely, lovely)

Having never waited,
a woman like you
could hardly know
how long a night can be.

(I would end the poem here. The rest is not in mind a fresh idea and anticlimactic to a woman who is not used to waiting for anything. That sizzles.... Besides "how long a night can be" says what the narrator wants to say -- she has no idea of the eternity of want and waiting."

Based on her insightful suggestions, my poem has been revised accordingly.

Many thanks to Emusing.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
浴恩福[浴恩福]
浴恩福作品集

六品通判
(官儿做大了,保持廉洁哦)
六品通判<BR>(官儿做大了,保持廉洁哦)


注册时间: 2008-05-08
帖子: 123
来自: 多倫多

帖子发表于: 星期六 三月 28, 2009 12:02 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


The following is the reply from my poet friend, Emusing, who currently is a poetry editor, to the original version of my poem:

Thinking of Li Bai While Waiting for Calliope

or

Li Bai Waits for Calliope?


did you mean you are thinking of Li Bai while waiting for Calliope? I didn't think that's what you meant.


Your friend didn't know your dual allusion implied in your poem.
_________________
報三恩、耕三大福田
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
ericcoliu[ericcoliu]
ericcoliu作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2007-05-29
帖子: 1393
来自: GTA, Canada

帖子发表于: 星期二 三月 31, 2009 2:51 pm    发表主题: 引用并回复

浴恩福 写到:


Your friend didn't know your dual allusion implied in your poem.


Yes. But how many poets here know my dual allusions?

Thanks for the read and comments.
_________________
Time is nothing but a disquiet of the soul
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
川生[川生]
川生作品集

七品按察司
(我开始管这里的事儿了)
七品按察司<BR>(我开始管这里的事儿了)


注册时间: 2008-09-18
帖子: 72

帖子发表于: 星期一 四月 27, 2009 12:33 pm    发表主题: 引用并回复

ericcoliu 写到:


浴恩福 写到:


Your friend didn't know your dual allusion implied in your poem.


Yes. But how many poets here know my dual allusions?


Indeed! But I think you can combine the first two lines into one line, and thus make the poem concise and terse.
_________________
Lines go off in all directions.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译