阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期四 十二月 04, 2008 5:10 pm 发表主题: Crabwalk (revised) |
|
|
Reading and Writing: Life on the Page
Crabwalk (Poem Sequence Based on Chinese Poetics)
I
Every night
I slept in Taipei
but woke up in Ajax
My mind was winged
by a yearning
for things not yet lost
II
An immigrant to Ajax
I'd stayed there six years
but at night in dreams
Taipei was still my home
Last week, I drove south
across the Canadian border
Reality dawned and I realized
From now on Ajax will be
where I am from
III
Sometimes I dream in Chinese
I dream my father's dream
I awake and become Eric
Sunlight streams into my room
caressing me with its warmth
as it welcomes me home
Note:
Taipei is the capital city of Taiwan and the place where I grew up. I had lived there for almost four decades. Ajax is a town located in the Golden Horseshoe of south central Ontario where I've been struggling with a life in transition and translation. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul
最后进行编辑的是 ericcoliu on 星期五 十二月 26, 2008 3:28 pm, 总计第 4 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
川生[川生] 川生作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2008-09-18 帖子: 72
|
发表于: 星期五 十二月 05, 2008 10:44 am 发表主题: Re: Reluctant Progress |
|
|
ericcoliu 写到: |
Reluctant Progress (Poem Sequence Based on Chinese Poetics)
|
A thoughtful choice of the title, especially of the word, "reluctant."
What do you mean exactly by "poem sequence?" _________________ Lines go off in all directions. |
|
返回页首 |
|
|
Champagne[Champagne] Champagne作品集 四品府丞 (封疆大吏也!)
注册时间: 2007-09-15 帖子: 394 来自: Nowhere & Everywhere
|
发表于: 星期五 十二月 05, 2008 3:15 pm 发表主题: Re: Reluctant Progress |
|
|
川生 写到: |
ericcoliu 写到: |
Reluctant Progress (Poem Sequence Based on Chinese Poetics)
|
A thoughtful choice of the title, especially of the word, "reluctant."
|
I think Crab-walking Progress would be better, one which, in my view, well expresses the mind-boggling and heart-wrenching process of integrating oneself into a host society. _________________ I'm Champagne,
Bottled poetry with sparkling joy. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期五 十二月 05, 2008 9:40 pm 发表主题: Re: Reluctant Progress |
|
|
川生 写到: |
What do you mean exactly by "poem sequence?" |
According to classical Chinese poetics, a poem sequence is a group of poems by one poet or perhaps even by two or more poets intended to be read together in a specific order. The integrity of a poem sequence is dependent on this prescribed order of presentation. A poem sequence by a single author is sustained throughout by a single voice and point of view, and it shows consistency in style and purpose from one poem to the next. The defining characteristic of a poem sequence is that each poem must have its own value and integrity yet contribute to the artistic wholeness of the sequence while keeping the logical progression of events.
Champagne 写到: |
I think Crab-walking Progress would be better, one which, in my view, well expresses the mind-boggling and heart-wrenching process of integrating oneself into a host society. |
I'll mull it over. Thanks. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期六 十二月 06, 2008 9:23 pm 发表主题: Re: Reluctant Progress |
|
|
ericcoliu 写到: |
Champagne 写到: |
I think Crab-walking Progress would be better, one which, in my view, well expresses the mind-boggling and heart-wrenching process of integrating oneself into a host society. |
I'll mull it over. Thanks. |
I've changed my title to Crabwalk. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
川生[川生] 川生作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2008-09-18 帖子: 72
|
发表于: 星期一 十二月 08, 2008 1:23 pm 发表主题: |
|
|
ericcoliu 写到: |
I've changed my title to Crabwalk. |
A brilliantly thoughtful title.
Thank you for the information regarding "poem sequence based on Chinese poetics." I think you succeeded in achieving your goal. _________________ Lines go off in all directions. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期二 十二月 09, 2008 4:46 pm 发表主题: |
|
|
Thanks for being so generous in your compliments.
川生 写到: |
A brilliantly thoughtful title.
|
It's taken from Gunter Grass's novel of the same title. Crabwalk, defined by Grass as "scuttling backward to move forward," implies a backward glance at history in order to allow one to move forward. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期五 十二月 12, 2008 12:22 am 发表主题: |
|
|
I've revised my piece. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
温暖的水獸[温暖的水獸] 温暖的水獸作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2008-04-23 帖子: 153 来自: 水族箱
|
发表于: 星期一 十二月 15, 2008 12:40 pm 发表主题: Re: Crabwalk (revised) |
|
|
ericcoliu 写到: |
III
Sometimes I dream in Chinese
I dream my father's dream
I awake and become Eric
Sunlight streams into my room
caressing me with its warmth
as it welcomes me home
|
I like the revision. The sunlight described in poem III can represent the shift in mood and tone of the poem. The imagery of it is warmly vivid.
ericcoliu 写到: |
It's taken from Gunter Grass's novel of the same title. Crabwalk, defined by Grass as "scuttling backward to move forward," implies a backward glance at history in order to allow one to move forward. |
_________________ 舌頭那匹温暖的水獸 馴養地在小小的水族箱中 蠕動
那獸說:是的 我願意 |
|
返回页首 |
|
|
川生[川生] 川生作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2008-09-18 帖子: 72
|
发表于: 星期四 十二月 18, 2008 5:44 pm 发表主题: |
|
|
温暖的水獸 写到: |
I like the revision. The sunlight described in poem III can represent the shift in mood and tone of the poem. The imagery of it is warmly vivid.
|
I like the revision, too. It communicates the inner landscape of the narrator beautifully. A warmth comes across. _________________ Lines go off in all directions. |
|
返回页首 |
|
|
ericcoliu[ericcoliu] ericcoliu作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2007-05-29 帖子: 1393 来自: GTA, Canada
|
发表于: 星期一 十二月 22, 2008 7:15 pm 发表主题: |
|
|
川生 写到: |
温暖的水獸 写到: |
I like the revision. The sunlight described in poem III can represent the shift in mood and tone of the poem. The imagery of it is warmly vivid.
|
I like the revision, too. It communicates the inner landscape of the narrator beautifully. A warmth comes across. |
Thank both of you for your discerning eye for my poem. A shift in mood and tone of the poem is deliberately designed to express a warmth as it proceeds to its end, and I am happy to know that both of you feel this warmth. _________________ Time is nothing but a disquiet of the soul |
|
返回页首 |
|
|
|