Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

La victoire de Guernica (I request you for translate to ...)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
南柯舟[南柯舟]
南柯舟作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2007-02-14
帖子: 615
来自: SHANXI

帖子发表于: 星期日 九月 07, 2008 1:08 am    发表主题: La victoire de Guernica (I request you for translate to ...) 引用并回复

I request you for translate to Eluard's poems from French to Chinese.
====================================

Original URL:

http://www.paul-eluard.com/poeme.php?abs=l&ord=25

=====================================

La victoire de Guernica



I

Beau monde des masures
De la nuit et des champs


II

Visages bons au feu visages bons au fond
Aux refus ?la nuit aux injures aux coups


III

Visages bons ?tout
Voici le vide qui vous fixe
Votre mort va servir d'exemple


IV

La mort coeur renvers?


V

Ils vous ont fait payer la pain
Le ciel la terre l'eau le sommeil
Et la mis?e
De votre vie


VI

Ils disaient d?irer la bonne intelligence
Ils rationnaient les forts jugeaient les fous
Faisaient l'aum?e partageaient un sou en deux
Ils saluaient les cadavres
Ils s'accablaient de politesses


VII

Ils pers??ent ils exag?ent ils ne sont pas de notre monde


VIII

Les femmes les enfants ont le m?e tr?or
De feuilles vertes de printemps et de lait pur
Et de dur?
Dans leurs yeux purs


IX

Les femmes les enfants ont le m?e tr?or
Dans les yeux
Les hommes le d?endent comme ils peuvent


X

Les femmes les enfants ont les m?es roses rouges
Dans les yeux
Chacun montre son sang


XI

La peur et le courage de vivre et de mourir
La mort si difficile et si facile


XII

Hommes pour qui ce tr?or fut chant?
Hommes pour qui ce tr?or fut g?h?


XIII

Hommes r?ls pour qui le d?espoir
Alimente le feu d?orant de l'espoir
Ouvrons ensemble le dernier bourgeon de l'avenir


XIV

Parias la mort la terre et la hideur
De nos ennemis ont la couleur
Monotone de notre nuit
Nous en aurons raison.

- 1938 -
_________________
诗歌可能是一种唯一生活在世间的生命与精神密切交流的暗夜中的幽灵,它是存在活生生的生命的文学体裁,它的眼睛能看到你我的灵魂,并游走在你我精神、魂魄、肉体的四周。 真正的真善美是敢于裸露的,放眼苍穹看去星空,那才是真爱、真善、真美。——南柯舟
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
南柯舟[南柯舟]
南柯舟作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2007-02-14
帖子: 615
来自: SHANXI

帖子发表于: 星期日 九月 07, 2008 1:41 am    发表主题: 引用并回复

This poetry very "Shook" soul, if you need its writing background, please refer to the following sites http://eluardexplique.free.fr/coursnat/guernica.html
_________________
诗歌可能是一种唯一生活在世间的生命与精神密切交流的暗夜中的幽灵,它是存在活生生的生命的文学体裁,它的眼睛能看到你我的灵魂,并游走在你我精神、魂魄、肉体的四周。 真正的真善美是敢于裸露的,放眼苍穹看去星空,那才是真爱、真善、真美。——南柯舟
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页 AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译