阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
山城子[*****] 山城子作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-04-08 帖子: 3868 来自: 贵州平坝
|
发表于: 星期二 六月 10, 2008 12:24 am 发表主题: 含泪读文君的《端午》 |
|
|
含泪读文君的《端午》
文/ 山城子
文君在端午节这天的日记里开始就写道:“端午节到了,一改往年的习惯,妈妈没有买回那些大把大把的艾草和菖蒲,更没有去郊外采回草药,俗话说,端午节,百草百药,往年妈妈总是会弄回一大抱我们谁也叫不上名字的草药放大锅里熬水洗澡,说是驱百病,强身体,防瘟疫,逐蚊虫。”——不必问为什么,文君的家,以及她的亲戚们,都处于大地震的重灾区,生活都不正常,不必说过节了!
她又写道:“流浪在外避难的日子,渴望回到那个破损的家,我在想,要是在自己的家里,今天,我也许也会去买一把艾草挂在门口,即使一年过完我都不会用那把草来做点什么, 但我一定会和所有的百姓一样用习惯来延续这一风俗,因为,这是我们的家,需要我们的佑护。挂艾草挂菖蒲,就全当是挂一份驱邪避难的心愿与祝福吧。”——这天她依然住在西蒲的亲戚家,没有回到都江堰去,她家的房子被测定为“中度破损”,还不知道咋个维修呢!
引出文君端午这天日记里的这两段话,是深入体会一下她写《端午》这首诗的背景和心情。经历大地震的恐怖和悲哀之后的灾区人民,心里伤感的余震是很难平息的。特别是她亲睹了被救出的伤员又悲惨死去之前那种渴望生存的眼神,成了挥之不去的阴影。发之为歌,就不免催人泪下。
端午节,我采来一把艾草
遥望家的方向
找不到可以悬挂的门房
北川,废墟下泣血的家乡
——提到北川,就想到北川中学,想到被大地震摧毁了的城市,哪里还有房子呢?“艾草”是悬挂无门了。面对“泣血的家乡”呵,还能说什么呢?
端午节,我包好一个个粽子
轻唤所有的名字
唤不回你喜欢的糯香
汶川,魂里魂外揪我心肠
——说到纹川,那是大地震的中心区,美丽的映秀镇,一片废墟,震前有常住人口6641人,加上流动人口共1万余人,生还的仅有2300余人,死难惨重呀!诗人这时要“轻唤所有的名字”,“ 魂里魂外揪我心肠”呵!其情感同身受了。
端午节,我在酒里撒满雄黄
乞一份神灵佑护
五月摇晃的日子里
青川,划过的忧伤蚀我心房
——青川也是重灾区。截止6月2日,青川县死亡4695人,受伤15453人,失踪124人。地震造成至少3万人彻底失去生存和重建条件,青川县一度宣布,县城已经必须整体搬迁,离开地震断裂带。这样的情景,“乞一份神灵佑护”也是无奈的祈望,又如何不“划过的忧伤蚀我心房”?
端午节,我点亮一盏河灯
祭天祭地祭我远去的骨肉同胞
当最后一声鼓点响过
四川,龙舟正逆水划浆
——归结到四川这个灾难的省份,这个天府之国呀!八万多的遇难者和失踪者是怎样地令人擂胸顿足呢?“祭天祭地祭我远去的骨肉同胞。”这是怎样的心情!但“四川加油!中国加油!”的喊声也不绝于耳,重建是一个多么艰难的历程呀!恰如‘龙舟正逆水划浆”。
其实文君在这首诗里是将古诗里的互文格,化作了互文法,无论北川、纹川、青川还是四川,都是指地震灾区——就是说在这个传统民族节日里,诗人同所有的灾民依然沉浸在震后的伤痛里。全诗具有诗经一样反复吟唱的特点,词句稍加调整,即可谱曲传唱——肯定是一首哀祭死难同胞、排遣震后忧伤的慰抚心灵的悲情之歌了。
2008-6-10于黔中文化村
(561104 贵州省平坝县红湖学校 李德贵) _________________ 诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46 |
|
返回页首 |
|
|
山城子[*****] 山城子作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-04-08 帖子: 3868 来自: 贵州平坝
|
发表于: 星期日 八月 29, 2010 12:38 am 发表主题: |
|
|
文君也是四川人!!! _________________ 诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46 |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|