Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

转帖:《三个想不到》

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
山城子[*****]
山城子作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-04-08
帖子: 3868
来自: 贵州平坝

帖子发表于: 星期日 三月 23, 2008 11:04 am    发表主题: 转帖:《三个想不到》 引用并回复

三个想不到
塔双江
――“三栖作家”山城子印象
 3月初,澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长、澳大利亚著名华人诗人巫逖老师来信,让我为“山城子——‘澳洲彩虹鹦’第六期网上作品研讨会”写点东西。说实话,我这个人从事文学创作虽说也有二十多年,小说、诗歌、散文、报告文学、电视剧本、民间故事等多种文学体裁也尝试过,可都写得不好。让我写评论,这倒是“大姑娘上轿头一回”,的确有点为难。但恭敬不如从命,也难得巫老师如此信任我,我只好硬着头皮,往上冲。
在没全面拜读山城子作品之前,我只知道他是一个非常热情的人,也是比较容易接触的人。当我花了整整一下午的功夫,读完山城子的散文、诗歌、评论后。我可以这样评价山城子:山城子不仅人品好,而且做文也很了得。于是,我便得出了“三个想不到”,首先我第一个想不到的是:山城子的散文写得如此精美, 在《“诗面别开”》中,山城子是这样开头的“初冬,正值云贵高原野菊花遍开未尽,红果果满枝累累的时节。这时节,不论你从哪里向哪座山眺望,满坡满坡的都如一片片散金,簇拥着一堆堆的红玛瑙那般诗意盎然。我们红湖校园,一周遭高大白杨树的树冠上,已经稀疏却恋恋不舍飘落的青黄色阔叶,正迎风沙啦啦作响。这氛围,也像笼罩在诗境里那般惬意爽心”。他在文中给读者描述了初冬云贵高原的秀丽景象,让读者也“在诗境里那般惬意爽心”。
第二个让我想不到的是,山城子的情诗很耐读;在他众多的情诗中,我格外偏爱《相濡》这首诗,他在诗中写到 :“共饮新茶/茶里清苦湿润着你说过的话/不弃不离/是相依相偎相濡的生命规律。/ 分子层次的畅流深遂于内部/不为人知/世界上许多幸福快慰的事情/成为绝密。”这是诗人用凝炼的、内在的诗歌语言来表现那美丽的爱情。记得德国著名诗人歌德说过:“我也只是在恋爱中才写情诗的”。而山城子对情诗的创作,充分说明了诗人对爱情生活的切实感受,这是诗人从心底流露出的真情。
第三个想不到,山城子的诗评切题,分析到位,深刻。在《山城子聊中国现代诗》的诗评中,我们就可以知道。他对中国现代诗歌的走向和趋势进行了深入细致的研究,写了诸多有一定水平的诗评。在对浙江宁波大学外语学院副教授钱志富博士《瀑布》这首诗进行评论时,由于,山城子诗评切题,分析到位,深刻。为此,他得到了诗作者的肯定,这表明山城子的诗评是非同一般,山城子的确是一位优秀的评论家。因此,山城子被评为“澳洲彩虹鹦2007文学论坛优秀评论家”也是当之无愧的。同时,我个人还认为他还是名副其实的“三栖作家”。因为,他是写散文、诗歌、评论的高产作家,也是多产作家。哦!“春色满园关不住,一枝红杏出墙来”,这是南宋诗人叶绍翁的两句诗,我信手拈来,使用在山城子身上,应该说也恰如其分!是的,他就象“一枝红杏”活跃在澳洲彩虹鹦文学论坛,活跃在海内外文坛......
_________________
诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译