阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
主持[Bob] 主持作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-10-13 帖子: 4150
|
发表于: 星期五 十一月 23, 2007 4:36 pm 发表主题: 第三只眼睛看《白色巨塔》(1)——中国的编剧最怕什么? |
|
|
看了几集《白色巨塔》,那个英文译名打在片头上的就是“医院”那个英文单字。好像过于简单了一点。有点对不上中文的那个含义深刻的书名。
中文名为《白色巨塔》的图书有两本,一本是上海译文出版社推出的,是台湾作家侯文咏所写。电视屏幕上也赫然打出原著小说作者名字。另一本是东方出版社推出的,为日本作家山崎丰子所写。
两本书的主题都是揭露医疗黑幕,很多情节格局都十分相似。山崎丰子的作品问世在前,侯文咏的作品在后。据说两家打了官司,但不知结果如何。
即使侯文咏添加了不少别的内容,可是基调框架都是人家原来的东西。无论从小说本身从电视连续剧场面来看,都很容易得出结论不是抄袭至少也是变造。
好莱坞的编剧在罢工,那是为了争影碟的分成。人家有工会都争斗的那么吃力,中国则无论海峡哪一岸,都盛行着“拿来主义”。
最可怕的就是剽窃得很巧妙,到时候能够振振有词地说自己是原著的那种情况。这一部白色巨塔就是明证。变造的那么轻巧,连得书名都不用更动。
再是那个电视剧制片人也一点都不怕不担心。难道他也是孤陋寡闻,不知道日本有一本同名小说再有一部同名电视连续剧吗?
导演呢?在拍的时候心里有没有想过是在翻拍?有没有参考过由唐泽寿明和江口洋介主演的那部作品?
看来只有天晓得!
联想到我曾在评论《满城》的时候,指出那本由电影而来的小说封面坦然地登着老谋子的大名。并且丝毫没有提及曹禺的《雷雨》。其实那也是一种彻头彻尾的变造。
中国的编剧不要说自己的作品被盗窃被剽窃被变造,甚至于创意都会被“拿来拿去”。也就是你自己的小孩在胚胎期间都有可能被盗,更不用说一旦生下来之后让拍花贼拐走。
我去年写了一本戏曲剧本《巴黎圣母院》,送给有关单位去过。后来又听说有单位和某地方文化公司联合要把《巴黎圣母院》搬上戏曲舞台,马上排演。我又被告知那个选用剧本和我写的毫无关系。这样一部同为西方原著改编的剧本,那就更难说谁是谁啦。 _________________ 是非是,我非我。
敬请光临我在北美枫的博客飞云浦
也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031 |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|