阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
文壮飞[FAFAFA] 文壮飞作品集 秀才 (恭喜您迈出害羞的第一步!)
注册时间: 2006-10-18 帖子: 2
|
发表于: 星期三 十月 18, 2006 11:24 pm 发表主题: 《Broken Song》诗集中两首<带译文> |
|
|
I Have Lost The Full Moon
文\文壮飞
I have lost the full moon
No one saw me sitting on the low-hill in this mid-fall evening
When other watched and talked and ate under full-moon sky
I have heard from the my corridors of ears
The happiness of family bustling with sweet voice
While the tear swapped a darkness and dropped on the ground
So, I have lost the full moon
Loneliness grown from filled with the heart of infinite sadness
And on the other side of happiness was full of emotional laugh
It seemed tome that turned into destining to sell match
I have seen from my only eye-window
The little girl just was me, which forlornly died in the storm
Those people that enabled to remind of someone and expressing
What they wanted to say from their hearts
But I have no one and could not directly express
No one shared my solitude on this excited evening
The beauty night only to them
I have lost the full moon
我已失去了圆月
译文\文壮飞
我已失去了圆月
在这个中秋的夜晚
没有人看见我坐在山冈
然而,其他人边吃边赏月
从我的耳廊听见
幸福的家喧闹里夹杂着甜蜜的声音
只是眼泪包裹着黑暗坠落地面
因此,我已失去了圆月
孤寂自塞满无限悲哀的心脏长出
而幸福的反面充满热烈的嘲讽
似乎注定成为书本中卖火柴者
从我唯一的窗口望见
我就是那个在暴风雪里绝望死去的小女孩
人们表达他们自己内心所要说的
能够激活联想某个人的记忆
仅仅只有我没有人想起,不能面对面坦白
在这个激动的夜晚无人分享我的孤独
美好之夜只属于他们
我已失去了圆月
Autumn Morning
文\文壮飞
In the east of threshold
So close shuts a door, clouds sound sleeping
Suddenly, the outcry wild flees from an apparent slip
Who disturbs as the played catalytic
But since the man is awake
Let’s illuminate the mark of new day
For where give birth to our child--
The morning of sun
Look! A dropped leaf is underwriting for the faint ground
晨秋
译文\文壮飞
在东方的门槛上
烟云紧关了一扇门,熟睡
突然,荒野的哭嚎从光滑的纸片逃离
犹如演义催化反应扰醒谁
然而,既然人类被唤醒
让我们照亮记上了标志的新的一天
因为,那里诞生了我们的孩子——
清晨的太阳
瞧!一片坠落的叶子
给孱弱的地平线签下保险单
9.19于南郊译---这首是去年中秋之作--《Broken Song》集子中诗歌,读来悲凉,心酸。 _________________ 你 既然一无所有
我庆幸
还有你的存在 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期四 十月 19, 2006 7:09 am 发表主题: |
|
|
nice job....a few suggestion here
When other ? others
under the full-moon sky
excited ? exciting _________________
|
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|