Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

非马先生的双语诗

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
博弈[Mark]
博弈作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-09-24
帖子: 1484
来自: San Francisco

帖子发表于: 星期五 十月 20, 2006 11:26 pm    发表主题: 非马先生的双语诗 引用并回复

Louis Hjelmslev 的记号导向语言理论把记号(语言)分成两个层面,表达层与内容层,而每一个又有形式与主旨两内涵。翻译诗,一般在内容层上来做,特别是在内容层上的主旨内涵上来做,也就是意译,深入一点地的,又加上文法,行数,字数及韵的形式的‘转译‘,因每一语言皆有其内容特定的形式;通常设法在两个语言上取共同的内容材质。

在表达层上,拼音文字与形声文字,形与声是无法完全模仿的。(拼音文字在相同的字源,字根下,表达层的模译是较易达到的)。

是否能以不同的文字把一篇‘诗‘用不同的语言来重塑或多面塑造,变成一个有趣的事。

每一个字与其字谱字系在模糊含义上定义了它的意义及诗意的联想。如果把这’谱系‘的界定扩大到不同语言的词汇集合,在诗的运行上,是否更丰富了意念的空间(因为每一个字都是选择后的采用)?但无可否认,谱系有文化的背景,这样扩充,在某些层面,将导入个别差异性以及加添了原谱系未有的意涵。这样的丰富,恐怕能更引入联想空间,但同时也使翻译失真。写作联想与解读联想的不等性,是诗的一个美妙处,但字词在所处文化力的意义,又会使这不等性更加扩大。

如果诗是不可译的,那么创意翻译也就不需要死守极度贴近,而是译(再重塑)诗的意象,意境。

缘是,非马先生的双语诗,我不把他当翻译诗来看,虽然有些的可看成接近意旨内容翻译。
这样的诗,虽读者较少,因需要有两方面以上的语言修养,但或许是一个未来诗的可能。这与众声喧哗的后现代诗又有不同,个人觉得值得深入探讨。原因是,诗语言的本身的交谈会带入相应理论及文化的影响,那就不只是东方文字宇西方文字这么单纯的理解了。(这与说不好一个语言而乱夹杂外来语是不同的)

一个多维度的诗空间,亦可为探讨之一。
_________________
Sometimes I am busy
Sometimes I am free
In between, there's it
Until I find thee...
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期六 十月 21, 2006 9:38 pm    发表主题: 引用并回复

“如果诗是不可译的,那么创意翻译也就不需要死守极度贴近,而是译(再重塑)诗的意象,意境。”

一个有趣的问题。

对于好的诗歌,翻译无论如何需要再创作,当我看到少数好的翻译时,我甚至怀疑是不是比原作更好。

我是不主张什么人都去翻译诗歌,只有一流的诗人,一流的外文,才能翻译好诗歌,但我以前见到的国内诗歌翻译,由于市场需要,多是三四流诗人甚至非诗人所作,大量劣质诗歌占领市场,这是今日中国诗坛混乱的原因之一。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期日 十月 22, 2006 4:40 pm    发表主题: 引用并回复

最近公司同事转发了一些国内的图标翻译,比如酒店里的招牌,路标公告等....笑死人....

翻译简直是电脑的自动译文,哭笑不得.

我不知道我们的奥运会会不会也闹这样的笑话....

那些图文我实在不好意思面对...去申辩....
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
非马[FFFFFF]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期四 十月 26, 2006 8:14 pm    发表主题: 引用并回复

拜读。的确是值得探讨的问题。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译