Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

转冯文淑------桑林翻译的法国诗人Cycy的诗<大海>

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 12:29 pm    发表主题: 转冯文淑------桑林翻译的法国诗人Cycy的诗<大海> 引用并回复

La Mer][大海]作者法国诗人天使Cycy
由冯文淑------桑林---------花果山来的孙悟空 un traductions , 法译汉
于2005,11,16,20,45定稿

看这巨变,起先还是千个巨雷怒吼,万排高潮大浪-----
天上来的大海,这阵俄忧伤,低沉一支怨曲起唱,
大海俄转身离岸上,下退回陆地外,下面那
低矮的千万块巨大岩石做的床上。
这歇,大海,轻轻新起哼唱,浮一支------
甜甜皇皇催人眠的摇篮曲儿,
仿佛看见,大海是,一位怀抱起婴儿的迷人娘,
空气中新透大海那呜咽的爱,爱的呜咽.
那夜风静下来了,一切都静下来了------
夜风正垂下辽阔翅膀,大海在呜咽,
这时间,大海俄惊讶,新发现,己的房,
黑的夜,霍照亮------
被丽丽都都那样,珊瑚白银光-------亮,
大海抬头望明月------俄云破月来荡胸膛膛,
这新月-----这新月-----大海的生命的根源源-----
发源地-----大海无限渴望的月亮------
给大海以,唯一的宁静,安慰,
蛾蛾胜胜明月正沙沙沙沙,不停倾吐下,白银光宁静,
忽消去------
大海那,隐在内心的爱的无限苦痛,
紧张不安,忽消去,
已被白银光宁静,忽消去------
此刻,微风徐徐徐徐吹向陆地地-----
正送来,大海那,甘甘都都陶魂魂的轻轻耳语. . .



[La Mer]作者法国诗人天使Cycy
La Mer
Protégé dans son lit
Par de grands rochers
Que baisse la marée
La mer murmure une berceuse
Son sanglot d'amour
S'endort dans l'air du soir
Au large, elle retrouve son nid
Profondeurs colorées des coraux
Où la nuit et le silence règnent
Seule, bercée par sa respiration
Sous le regard du ciel luné,
Elle apaise en secret le
tourment de ses entrailles
Que la brise porte à la terre
En un délicieux chuchotement
De vague sur le rivage.

介绍,作者天使Cycy,是当今非常活跃的 法国诗人
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 12:44 pm    发表主题: 引用并回复

我不懂法语,也不能判断这首诗是否翻译得好,大致看,还较粗糙,有一些不通顺的地方,但从中文呈现的诗歌内容看,我喜欢这首诗。

从我对诗歌的阅读,我认为伟大的诗歌一定要有伟大的想象力,这是决定性的艺术因素,从<神曲>,<杜伊偌哀歌>,到<荒原>,莫不如此。当今中国诗歌的主要弊病是太小家子气,诗人没有崇高的理想去创作伟大的诗歌,只有时代精神和伟大的想象力结合才能产生伟大的诗歌。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
尹士林[隐士]
尹士林作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-02-23
帖子: 1612
来自: 河北保定易县中学

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 9:29 pm    发表主题: 引用并回复

是意象派吗?
_________________
我坚信最暗无天日的地方也会有花朵绽放!
虽不能说倾国倾城,也算是玉树临风、一表人才;
我并不缺少美,只是有人缺少发现!
尹士林
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件
杨明通[杨明通]
杨明通作品集

五品知州
(再努力一把就是四品大员了!)
五品知州<BR>(再努力一把就是四品大员了!)


注册时间: 2005-03-19
帖子: 230

帖子发表于: 星期三 三月 22, 2006 11:00 pm    发表主题: 引用并回复

高岸 写到:
我不懂法语,也不能判断这首诗是否翻译得好,大致看,还较粗糙,有一些不通顺的地方,但从中文呈现的诗歌内容看,我喜欢这首诗。

从我对诗歌的阅读,我认为伟大的诗歌一定要有伟大的想象力,这是决定性的艺术因素,从<神曲>,<杜伊偌哀歌>,到<荒原>,莫不如此。当今中国诗歌的主要弊病是太小家子气,诗人没有崇高的理想去创作伟大的诗歌,只有时代精神和伟大的想象力结合才能产生伟大的诗歌。



----------------哈,学习
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译