Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

诗评一篇

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
庞白[庞白]
庞白作品集

举人
(中举啦,狂喜中!)
举人<BR>(中举啦,狂喜中!)


注册时间: 2005-11-16
帖子: 9
来自: 广西北海市

帖子发表于: 星期二 十二月 27, 2005 8:18 am    发表主题: 诗评一篇 引用并回复

纯粹的旋律

月儿

——庞白诗歌同题两首《老了》赏析

寒风萧瑟,看街头飘逸的裙摆在风中飞扬;月光沉醉,听小巷清幽的足音在夜空中回荡。行走在大千世界,不管什么样的人以什么样的方式活着,种种经历和感官的感受总会刺激大脑,引起感觉,引起内心深处花开花落,有的人内心无法用一首诗歌来表达,有的人只需要一些小小的温暖和刹那的幸福就已经足够。能够称得上真正艺术品的出色的作品,总有一股神秘莫测的力量,敲击着人们的心灵,读庞白诗歌同题两首《老了》,让我有寻找到可以表达内心纯粹旋律的感觉。
老,是一些人特别是女性禁忌的话题,人们甚至有了“莫问芳龄”的说法,但是,老是人生的必经阶段,是人们不得不直面的客观现实,老了之后是死亡,这更令人心酸,其间复杂的心境是难以用语言清晰地描述的,诗人却用平静的语言,道出了生命的真言“让那些人和事从嘴角流走……”当经历了漫长岁月,几乎尝遍了人生的酸甜苦辣之后,老了!恍惚间,时间和空间几乎前后倒置混淆不清,往事变得真切又遥远,一切纷争和快乐,在与别人唠叨的回忆中再现又回复到原来的地方,“夹进岁月深处,安静下来”。一切都变得无足轻重。老了之后,精神上的丰硕,可以让人坦然自若地面对一切世事,乃至死亡。可以与世无争、心平气和地看问题,甚至可以看猪狗吵架,看亲人生闷气。诗歌中“老了就老了”这样一句平常的语气坦率地道出了乐观的处世态度。诗人用平静的语调,记忆的灵光,恰到好处地表达人生经历和体验的复杂感受,从而完成了对完美人生的赞赏。作者写这首诗的时候他的外婆年近九旬,正按人类无法拒绝的规律一步步接近死亡的边缘,是外婆平静的处世态度,使作者体味了完美的人生的感受,从而完成了对唯美人生的刻划。
好的诗歌表达的是生活的内核,也是人们心灵瞬间真实记录的升华。对于“老”,庞白诗歌里还有一个更完美的解释,作于2005年的同题《老了》,“这一瞬间,或者更早,我就比身边这棵树更老……”这些有褒有贬的艺术比喻,让老在诗歌里体现得淋漓尽致,本人尤其欣赏的是“比老鹰老于天空”、“比天空停滞的时间更老”——时空和时间上的“老”,使诗歌的韵味得到升华。诗人还用脚、脑袋、声音、眼睛和头发等一系列依此一个个分别的“老”,让“老”得彻底的释放,不仅如此,诗人还进一步更具体地形象地描述,用一个“年轻”的反义词艺术地反衬了“老”,特别让“老”在蚂蚁的脚印这样的卡通图片里得到清晰的显示,使一股清新明朗和悲怆激越的气概,从细小的蚂蚁脚印中飘出,豪迈而深沉地展示着自己心路的记录,让人不得不为之陶醉而叫好。
两首诗歌都是以平淡的语言,隽永的笔调,语言朴素、恬淡却意蕴深沉。特别是2003年作的这一首,诗人是处在老人的角度,体会亲人的心情而作,平静的节奏形成全诗的静态美。可以看出作者忍受的是亲人将要离别之痛,语言却无一丝伤感。这就形成了诗歌的内在的巨大张力。2005年作的这首作者记述的是与年龄无关的“老”,外部的热力和内心的无能为力瞬间的感受产生的矛盾,也构成了诗歌的内在张力.这些深情的艺术的诗句,让人读后真如看到诗人把提琴的弓架在弦上,深情而激越地奏出生活纯粹的旋律,让人不仅深刻地体味唯美人生,还会体会“岁月会流逝,诗句却永存”这样一个事实。

附:
《老了》
让那些人和事从嘴角流走
在阳光亮堂的日子
扭曲的 丑陋的 阴暗的
以及美丽的 浪漫的 抒情的
所有东西一起搬离原来的所处
夹进岁月深处 安静下来
然后端一把小矮凳
坐在向阳的门前
看猪狗吵架 看亲人们生闷气
看风在庭院里无聊闲散
被提着脖子的鸭子
优雅地接近天堂
偶尔重温一下某人和某事
老了就老了,我相信老了之后
死亡的大衣会裹得密不透风
那是积德一生的报酬
在大衣的温暖中
将看见自己的背景
一点点流失 水一般
冲走所有脚印
在岁月深处 安静下来
或者被自己意味深长地淡忘
(2003/10/17)
《老了》
这一瞬间,或者更早
我就比身边这颗树老了
比旧棉被还老
比旧棉被的破烂还老
比鹰老于天空
比天空停滞的时间更老
脚向土地投降
脑袋向胸口投降
越来越低愤怒的声音中
今生走向来世的时候
我的头发和眼睛该向谁投降
一瞬间,世界就老了
在年轻的草中苍老
在一只蚂蚁的脚印中苍老
向左老,向右老
一步步,沿着返回的路
老着滑过去
(2005/9/27)
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
郭垂展[拂晓]
郭垂展作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2005-12-08
帖子: 13

帖子发表于: 星期二 十二月 27, 2005 8:30 am    发表主题: 引用并回复

在酒鬼那看过兄弟的文章
不错!
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
庞白[庞白]
庞白作品集

举人
(中举啦,狂喜中!)
举人<BR>(中举啦,狂喜中!)


注册时间: 2005-11-16
帖子: 9
来自: 广西北海市

帖子发表于: 星期二 十二月 27, 2005 9:39 am    发表主题: 引用并回复

感谢感谢
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
高岸[我还没有昵称]
高岸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-06-29
帖子: 4398
来自: 多伦多

帖子发表于: 星期二 十二月 27, 2005 9:53 am    发表主题: 引用并回复

谢谢庞白!我将之移到评论与鉴赏栏目。
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) MSN Messenger
蔡利华[蔡利华]
蔡利华作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2004-12-15
帖子: 2049
来自: 重庆

帖子发表于: 星期四 十二月 29, 2005 11:52 pm    发表主题: 引用并回复

你那个论坛被关了呀?兄弟,还好吧?
_________________
http://www.blogcn.com/user44/cailihua/index.html
http://blog.sina.com.cn/cailihua9363
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
庞白[庞白]
庞白作品集

举人
(中举啦,狂喜中!)
举人<BR>(中举啦,狂喜中!)


注册时间: 2005-11-16
帖子: 9
来自: 广西北海市

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 1:46 am    发表主题: 感谢 引用并回复

感谢
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
下雨的樟树[下雨的樟树]
下雨的樟树作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-09-12
帖子: 404
来自: 浙江

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 8:52 am    发表主题: 问好庞白. 引用并回复


_________________
http://miaoyong.poco.cn/
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
庞白[庞白]
庞白作品集

举人
(中举啦,狂喜中!)
举人<BR>(中举啦,狂喜中!)


注册时间: 2005-11-16
帖子: 9
来自: 广西北海市

帖子发表于: 星期日 三月 12, 2006 9:22 am    发表主题: 好 引用并回复

问好樟树
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译