Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

李浔的情诗

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
李浔[FAFAFA]
李浔作品集

举人
(中举啦,狂喜中!)
举人<BR>(中举啦,狂喜中!)


注册时间: 2006-02-08
帖子: 7
来自: 中国浙江湖州

帖子发表于: 星期三 二月 08, 2006 2:14 am    发表主题: 李浔的情诗 引用并回复

李浔的情诗




最初的花蕾 小小的春天
我将要翻越乐章上的节奏
等待你把美丽念遍

我一千次回家 一千次确认
这落满院子的风声
仍然没有回头和保持干净的习惯

阳光只剩下一次交易
纷乱而阴暗的事情寒冷至今
我在一块空地上明亮着前额
却伤害了你的影子

这时我必须认识你的手饰
认识床前的每一张椅子上
那些睡眠状态的外套

蓝天 我是你唯一的明朗的名字
每一个饱满的人
都能捉摸的干净的名宇

你既然美丽 蜡烛为何还没点燃
没看到我乐谱上的波浪
已经打湿了你的脚印



沉默是金


我只能看见美丽只能倾听美
但不能紧握那点小小的美丽

那天的风
削破了我含蓄的想象
我对春天天生就有一种凉意
那个明亮 同样圆的月亮
但我不是那个只有妹妹的男人

沉默是金 黄金的年代
传说寄生在残剩的城墙上
为了证明主题的严肃
每人都有义务歌唱或者播种

有人的灯已点在想象之外
更多的蝴蝶
灼伤了朴素的结局

我还想干嘛
华丽的生活并不是一种美德
沉默是金 亲人是金
孤独却是诗的良心






我的手搭在春的肩头
鸟就善飞在花丛
你那声东击西的爱
在倒影里一树繁花

我无法回避春天
尽管它容易伤风 容易让往事
反复抽出新枝
我还是像一支迁途的柳树
随心地表现自私的春天

音乐是一种贯穿经验的回声
更早的语言 更早的文字
它们标新立异
让政治和爱情势不两立
让生命湿透让健康憔悴

我就这样在春天杜撰意境
想象鸟是我唯一的音乐
在乐曲的两岸
鱼却委屈在水的倾向中
简直像我的纷争的经验
沉就是力量 浮动的是语言





这是谁的手指 能屈能伸
以文化的姿态接近你的暗处

琴声在多雾的早晨
或在夜晚神秘着结实的种子
在远方的路上
路边的花花草草
我保存着酒的语言
让它们回迂在金色琴弦上

雨下尽的时候 我正在梳头
今晚却是星光灿烂
在五线谱的线条之间
我们存在着明智的距离
而爱是平等的
有同一种倾向
像诗在倾诉中
留下一行行聆听的空间

月亮总在这时落在我的脸上
让梦有一种明亮的力度
让爱在默无声息的呼吸中
承爱蓝色的名字
这样露水会出人意料的
布置着冒险的情节




星星下的园丁


春天的树下
柳笛是手指的方向
它们像园丁一样
把美德和孩子领进思想的花园

远离海的地区
爱和嘴唇
同样默默倾诉衷肠
我家的后院
橡树高过我的想象
连那棵三叶草
也毁掉了我一季的骄傲

我不想惊动渴望中的女人
我只为了歌唱
在远处手捧露水的朋友
他的幸福像一杯水

这是春天的一种场景
一种歌唱的手段
甚至是花香深处的一只蜂虫
它的思想远远超过星星的思索

在接近幻想的时刻
春天就变得充满了速度
我喜欢星星
黑色的呼唤沿着祈祷
敲响了亲人的耳环




在音乐中自言自语

我劫走了音乐 这无形的颜色
敞开在花朵的风中

无中生有的恋人
一直在含糊的奉献
我那爱情的影子
没有人能认得出它是稻草人的杰作

那些平衡在陌生的天空中的事物
从来就没有辞别过梦想
灿烂的新娘 庆喜中均匀的鼓声
一切在大红大绿中让爱情圆满

春天中一切与朴素有关的前景
从灵活的脚印开始
来自冬天的皮毛商人
来自橡树上的鸟鸣
让我觉得不久会有一场暴雨

我翻动古人的著作
厚硬的书脊
终于碰响了他们的骨头
是他们让我听懂了弦外之音

许多年来我一直在等待
一直将手搁在有倾向的栏杆上
向远处眺望 想象
并且断定在雨季里谁都会落难




孤鸟的气息

流泪的女人 心中的美 以及紫罗兰
都为了清白的名声而靠近美丽

有人在无辜中脱下诗的外套
比痛苦更冷 比伤害显露
这样的经历实在是篱笆外的梦
我们都为了少见的真诚
才获得这样的背景

很久以前 悬挂的古筝
和一枝古梅成为知己
更久以前 不幸的陶翁让一颗心
吐在有岸无堤的河边
这究意是为了怎样的幸福

一首悲歌 一滴血 以及一对情人
都为了选择而接近死亡

有人的力量超出了磨炼
比心更大 比爱更艳
这样的天气是伤口预报的气息
我们都为了辛酸的人生
才获得这样的剧痛

许多年后 冷漠的天空
和一场神圣的乐曲成为雨
更久的将来 幸福的手指
会指在墓地的草尖
而露水会告诉你一切






把爱架在你的肩上
寻找你自由的领域
谁是美丽的休止符号
使春天一口气背诵红绿叶

我在乐谱里加进一些夏天的蝉鸣
你身在其中 站在我的梦尖上
这些情节终将使你红晕满脸
每一次多情 有力以及幸福
每一次玫瑰总能惊醒低垂的日子
我要让翅膀满载理想
看见多年以后的唱片

打碎的陶罐 宽大的颂歌
看见凋零的语言遍地流汁
看见舞蹈的月光宠爱一粒种子

我的不幸是往事中没有补钉
你的纯粹是走出了春天的尽头
而谁让我在五线谱的岸上
落水 使音乐湿透我的命运
我的每一个乐章也像漏水的篮子
_________________
李浔,1963年出生,祖籍湖北大冶,生于浙江湖州。1992年毕业于武汉大学。出版五本诗集和一本中短篇小说集。1991年参加诗刊第九届青春诗会。民刊<<中国诗歌现场>>主编,中国抒情诗论坛版主。现系浙江湖州电视台新闻综合频道副总监。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
肖今[King]
肖今作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-06-16
帖子: 5783
来自: Free sky

帖子发表于: 星期三 二月 08, 2006 2:25 am    发表主题: 引用并回复

欢迎老乡!

建议每帖诗以三首以内比较好!


学习你的诗歌!
_________________
░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░

NO FOREVER , ONLY LONGER!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
司马策风[司马]
司马策风作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2006-01-13
帖子: 3402
来自: 温哥华

帖子发表于: 星期三 二月 08, 2006 3:08 am    发表主题: 引用并回复

技巧娴熟,语言富有弹性和张力。
不愧老手所为。
_________________
博客: 阳光下的翅膀
http://www.coviews.com/weblog.php?w=25
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
乐园成也[FFFFFF]
乐园成也作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2005-12-30
帖子: 822

帖子发表于: 星期三 二月 08, 2006 3:52 am    发表主题: 引用并回复

欢迎新朋友:))
_________________
陈晓林诗歌网站:
http://www.cxlpw.cn
作家诗人联盟:
http://ccxxll111.go.waokao.cn/
作家诗人论坛:
http://cq.netsh.com/bbs/814130/
流放南方的肺叶:
http://blog.sina.com.cn/u/1242738392
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期三 二月 08, 2006 12:59 pm    发表主题: 引用并回复

不错。。喜欢 自然清新
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 当代诗歌 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译