Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

练习

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
老土[大漠孤烟]
老土作品集

九品县令
(一不小心,做了官儿了。)
九品县令<BR>(一不小心,做了官儿了。)


注册时间: 2004-06-02
帖子: 32

帖子发表于: 星期一 六月 14, 2004 7:04 pm    发表主题: 练习 引用并回复

看到星子能写那么多的英文诗,据说比中文还顺溜,赞叹之余,羡慕得不得了。

练习着试几句:


Lonely Traveler

I thought I left without a word
disappear forever with sad
but she already in my heart
her songs turn me around back

She is the colourful silk
morning grass has been covered
I am the lonely smoke
rising over the sand

She is a walking beauty
along the bank of river
I am red shadow of the sun
flashing in the water

She is a touchable melody
floating under the sky
I am the echo of sorrow
unnoticeable whisper and cry


顺便也练习一下翻译:


孤独的旅行者

我想带着悲哀永远消失,
默默地离去,
但是她已经在我心中,
她的歌声让我转身回忆。

她是五色缤纷的丝绸,
覆盖着清晨的草地,
我是一缕孤烟,
在荒漠升起。

她沿着河岸,
漫步轻柔美丽,
我是红色太阳的倒影,
闪烁在水底。

她是漂浮在空中,
触人心弦的旋律,
我是伤感的回声,
几乎听不到的低语和哭泣。


搞不清 the 该怎么用,土人说洋话,到底心里没谱,有太多的担心,担心语法错误,担心陈词滥调,担心空洞浅薄...,所以仅此一回,以后不会再写了。
.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
和平岛[我还没有昵称]
和平岛作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 5614
来自: Victoria

帖子发表于: 星期一 六月 14, 2004 8:00 pm    发表主题: 引用并回复

翻译比洋文好, 再接再厉呀
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
白水[FAFAFA]
白水作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 9025
来自: Toronto

帖子发表于: 星期一 六月 14, 2004 8:21 pm    发表主题: 引用并回复

不论什么主题,到你笔下都变的幽默诙谐. 日后写诗再出现'忧伤'两字真对不住你的'乐观主义'. 是不是有山野菜吃的人都这么乐呵?下次回国别忘了带些与网友分享
Crying or Very sad 这不是眼泪,是口水
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期一 六月 14, 2004 10:20 pm    发表主题: very good! 引用并回复

很喜欢里面的比喻。 生动独特。
比起我第一首英文诗好多了。 希望再接再励。

我写英文诗,开始是为了记单词,和提高英文。 现贴上我的第一首,许多单词是查字典的。

Emperor’s new clothes
---

There was an emperor,
indulged in new nice clothes.
Though each clothes fit and looked beautiful,
He never thought so.

Then two swindlers came,
Brought him nothing but trick.
Wearing these lies,
The emperor appeared bare and stupid.
The whole city was crazy,
laughed at the emperor too late.
Only the little boy remained pure and wise,
Cause he was not a liar.

This story may be fake,
But the lesson was true.
Everyone is his own king,
Wearing falsity and mask,
Cause he is not confident and pureness.
Then the king is a mock,
And so is the hollow self.
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
万沐[夏天来了]
万沐作品集

四品府丞
(封疆大吏也!)
四品府丞<BR>(封疆大吏也!)


注册时间: 2004-05-19
帖子: 439
来自: Canada

帖子发表于: 星期三 六月 16, 2004 8:15 am    发表主题: 引用并回复

很好,老土加油!
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) MSN Messenger
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译