阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
白水[FAFAFA] 白水作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 9025 来自: Toronto
|
发表于: 星期五 四月 14, 2006 10:24 pm 发表主题: 试译:From the End of the Dock <船坞尽头> |
|
|
船坞尽头
落(美妙
的)日, 烟雾和
法兰西的声音滑过湖面. 盯着
浸入水的双脚, 我发觉
我期盼
在国土的
另一边, 这暗蓝色的
水, 那么静-而一旦
在那儿,我只想
在那儿. 瞬间
我知道绿更绿了; 那
最绿的草从来没有出生
译自:
From the End of the Dock
By Caitlin Reid
The setting (wonder
ful) sun, smoke and sound
of spoken French crawls
across the lake. At my feet
submerged, I peer and see
I want to be, more
on the other side of this
country, this blue black
water, so still-but, once
there, I will want only
to be there. In this moment
I know green is greener; the
greenest grass can never grow
最后进行编辑的是 白水 on 星期一 四月 17, 2006 7:24 am, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
和平岛[我还没有昵称] 和平岛作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 5614 来自: Victoria
|
发表于: 星期六 四月 15, 2006 9:14 am 发表主题: |
|
|
很不错
再接再厉 |
|
返回页首 |
|
|
白水[FAFAFA] 白水作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 9025 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 四月 15, 2006 10:09 am 发表主题: |
|
|
谢谢鼓励....... |
|
返回页首 |
|
|
秋叶[我还没有昵称] 秋叶作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2004-05-20 帖子: 1633
|
发表于: 星期日 四月 16, 2006 2:14 am 发表主题: |
|
|
|
|
返回页首 |
|
|
主持[Bob] 主持作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-10-13 帖子: 4150
|
发表于: 星期日 四月 16, 2006 6:22 pm 发表主题: |
|
|
建议:
那个“从”字没有必要译出,如此一来题目就是“船坞尽头”。 _________________ 是非是,我非我。
敬请光临我在北美枫的博客飞云浦
也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期日 四月 16, 2006 9:47 pm 发表主题: |
|
|
[the title is the first line of the poem.... |
|
返回页首 |
|
|
白水[FAFAFA] 白水作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 9025 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 四月 17, 2006 7:21 am 发表主题: |
|
|
主持 写到: | 建议:
那个“从”字没有必要译出,如此一来题目就是“船坞尽头”。 |
这四个字恰好是我初读此诗时映入脑海的标题. 试译时, 被信雅达束缚, 思虑再三,未敢用之. 当充足的睡眠驱散疲倦, 这四个字再度从眼前浮起已是从船坞的尽头......
谢谢你的点评帮我拆了栅栏, 这就改. |
|
返回页首 |
|
|
白水[FFFFFF] 白水作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 9025 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 四月 17, 2006 7:29 am 发表主题: |
|
|
谢谢星星, 不谢秋斑, 让人猜谜语呢? 你当年英文老师就这么做的 |
|
返回页首 |
|
|
主持[Bob] 主持作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-10-13 帖子: 4150
|
发表于: 星期一 四月 17, 2006 9:44 am 发表主题: |
|
|
You're really welcome!
I like you have my title for this poem. _________________ 是非是,我非我。
敬请光临我在北美枫的博客飞云浦
也请关注我的新浪博客
http://blog.sina.com.cn/u/1740799031 |
|
返回页首 |
|
|
白水[FFFFFF] 白水作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-05-16 帖子: 9025 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 四月 17, 2006 3:51 pm 发表主题: |
|
|
主持 写到: | You're really welcome!
I like you have my title for this poem. |
试译一点英文诗, 对我来说是个很好的学习. 一方面提高英文, 另一方面可多了解一些西方社会的文化. 说实话, 作为一个血液里流淌着方块字的中国人, 没可能更喜欢用第二语言去倾吐我们的情感, 方块字于我们永远是切不断的根......
但我们身在北美, 我们在这片土地上生活, 必须更多的去了解, 去深入
很高兴ENGLISH GARDEN 逐步有了人气, 更高兴有了你们这些英文较好的朋友, 让我们有了一个交流提高的机会, 省的整天懊恼自制力太差被诗歌套牢不务正业.....
谢谢你给我了一个继续热爱诗歌的借口 |
|
返回页首 |
|
|
|