阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
兰紫野萍[野萍] 兰紫野萍作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2005-11-11 帖子: 77
|
发表于: 星期五 一月 06, 2006 12:58 am 发表主题: 星子请进,求译一首:)(with English Version by Anna ^ ^) |
|
|
《三棵树》
那儿,有一座迷城
终日刮风,骨牌一样布阵
如果你走进去,离你最近的树就开花
与燃烧的星空同步
大地的动脉和静脉通过你的手
从东到西,从西到东
举起音符和整个世界的火焰 |
|
返回页首 |
|
|
晓鸣[自己的敌人] 晓鸣作品集 Site Admin
注册时间: 2004-05-05 帖子: 9474 来自: 加拿大多伦多
|
发表于: 星期五 一月 06, 2006 8:52 am 发表主题: |
|
|
这首不错。在动荡的感觉中,把主旨讲透了。 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期五 一月 06, 2006 12:25 pm 发表主题: |
|
|
兰萍姐。。。。翻译我一定做好。。。。
但只能在赛事评定结果出来后才能公布。。。
以示公平。 |
|
返回页首 |
|
|
兰紫野萍[野萍] 兰紫野萍作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2005-11-11 帖子: 77
|
发表于: 星期五 一月 06, 2006 10:12 pm 发表主题: |
|
|
晓鸣 写到: | 这首不错。在动荡的感觉中,把主旨讲透了。 |
谢谢晓鸣鼓励,问候新年好!:) |
|
返回页首 |
|
|
兰紫野萍[野萍] 兰紫野萍作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2005-11-11 帖子: 77
|
发表于: 星期五 一月 06, 2006 10:21 pm 发表主题: |
|
|
星子 写到: | 兰萍姐。。。。翻译我一定做好。。。。
但只能在赛事评定结果出来后才能公布。。。
以示公平。 |
谢谢星子答应翻译,没关系,你赛后给我即可,我是因为喜欢这画才写的,打算复制后配上我的诗你的译,配上画框挂家里长期欣赏的。:) |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 07, 2006 8:47 am 发表主题: |
|
|
my pleasure. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 一月 25, 2006 4:42 pm 发表主题: |
|
|
There, faraway, in a fantastic castle,
wind never ceases.
Bare branches stretch and array
as a wild maze made of bones.
If you step in, how amazing--
the nearest tree will bloom
like the flaming starry sky.
Veins of earth with burning passion
traverse your entire body--
from East to West,
from the western to the orient,
Sing Muse's songs and
ignite torches of the whole world. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
兰紫野萍[野萍] 兰紫野萍作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2005-11-11 帖子: 77
|
发表于: 星期四 一月 26, 2006 10:37 pm 发表主题: 如获至宝:) |
|
|
星子 写到: | There, faraway, in a fantastic castle,
wind never ceases.
Bare branches stretch and array
as a wild maze made of bones.
If you step in, how amazing--
the nearest tree will bloom
like the flaming starry sky.
Veins of earth with burning passion
traverse your entire body--
from East to West,
from the western to the orient,
Sing Muse's songs and
ignite torches of the whole world. |
谢谢星子,好棒,特别是“from East to West/from the western to the orient”,把我想表达但字面上没有言透的深层意蕴翻译了出来,使原诗有了升华。深谢,珍藏!握手!!! |
|
返回页首 |
|
|
冯文淑------桑林[桑林] 冯文淑------桑林作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-01-19 帖子: 229
|
发表于: 星期三 二月 01, 2006 10:27 am 发表主题: |
|
|
星子[梦行千里]老师春节快乐,
星子[梦行千里]老师不错,你多才多艺
向你这个英语老师学习,看齐 |
|
返回页首 |
|
|
冯文淑------桑林[桑林] 冯文淑------桑林作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-01-19 帖子: 229
|
发表于: 星期三 二月 01, 2006 11:24 am 发表主题: |
|
|
兰紫野萍[野萍]老师春节快乐
照我个人的意见,兰紫野萍老师这个作品应该是同题竞赛中最好的一首诗歌,因为我的男同胞中,能够具有世界使命感的极其罕见,而我的朋友大雁老师就是具有世界使命感的诗人,
所以我惊喜万分的欢呼兰紫野萍老师战胜了自我--------即让人类跟自然和谐,以整个人类的快乐幸福,普遍的和谐,为自己的生活目的,
兰紫野萍老师之所以能够战胜了自我,这是因为兰紫野萍老师走出了狭小的自我,个人享乐为人生目的的沼泽,从而让自己的追求,奋斗为人类的进步服务,像孙悟空让自己的追求奋斗,为唐僧的西天取经服务,
我发现,我的女同胞中,至今为止,我仅发现兰紫野萍老师具有世界历使命感--------并且是艺术的表达过自己的世界历使命感-------见兰紫野萍老师的[三棵树]和[走向香巴拉],我想,我们的美丽同胞中,一定还藏着不少具有世界使命感的诗人,我们期待着看到这些诗人,艺术的表达自己的世界使命感,
我们迫切需要先知精神,雄才大略的诗人,能够站在哲学和富有人性的科学的高度的诗人,
[而非异化的反人性的,技术主义的科学],
我赞成席勒这样规定诗人----------既诗人是代理上帝,在人间治理人类的精神
我赞成雪莱称诗人是,雪莱称诗人是没有加冕的世界之王,
让美丽的春天女神的第一声春雷,化为我的让天崩地裂的甜蜜,惊人的歌声吧,以表达我对兰紫野萍老师的最感动我的崛起的欢呼 |
|
返回页首 |
|
|
冯文淑------桑林[桑林] 冯文淑------桑林作品集 五品知州 (再努力一把就是四品大员了!)
注册时间: 2006-01-19 帖子: 229
|
发表于: 星期三 二月 01, 2006 12:27 pm 发表主题: |
|
|
兰紫野萍[野萍]老师你好,
虽然你这诗歌难度非常高,但我不怕,我打算把你这诗歌翻译成法语,让我的法国诗人朋友天使CYCYF,分享中国诗歌的崭新美丽,甜蜜,奇异的情味, |
|
返回页首 |
|
|
兰紫野萍[野萍] 兰紫野萍作品集 七品按察司 (我开始管这里的事儿了)
注册时间: 2005-11-11 帖子: 77
|
发表于: 星期日 二月 05, 2006 11:39 pm 发表主题: |
|
|
谢谢桑林老师夸张的赞誉,如能得到这首诗的法文版本,不胜荣幸,期待你的妙笔:) |
|
返回页首 |
|
|
|