阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期五 一月 11, 2008 2:28 pm 发表主题: 绿色的回收箱 |
|
|
清晨,
绿色的回收箱被倾空,
那些据说可以做养料的
被运往远处,某个果园.
站在镜子前,
我用心扫视,
一把黑发泛白,脱落
与堆积着的梦想和遗憾绞缠,
飘向可以回收的地方…
在腐烂之前,
它们渴望滋养鲜绿的果园.
不远,
空空的回收箱伫立
周而复始,
接收着余剩的生活. _________________
最后进行编辑的是 星子 on 星期五 一月 11, 2008 9:20 pm, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
杯中冲浪[北方狼] 杯中冲浪作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-08-24 帖子: 2927 来自: 中国泰安
|
发表于: 星期五 一月 11, 2008 9:07 pm 发表主题: |
|
|
站在镜子前,
我用心扫视,
一把黑发泛白,脱落
与堆积着的梦想和遗憾绞缠,
飘向可以回收的地方…
在腐烂之前,
它们渴望滋养鲜绿的果园. _________________ 靠近神的烛光读书 |
|
返回页首 |
|
|
高梁[FAFAFA] 高梁作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2006-04-09 帖子: 2772 来自: 秦皇岛
|
发表于: 星期五 一月 11, 2008 9:10 pm 发表主题: |
|
|
爱美是女人的天性,第二节特别好,第三节悲观了些啊 _________________ 我知道尘土的含义 我只要内在的洁白 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期五 一月 11, 2008 9:33 pm 发表主题: |
|
|
谢谢冲浪来读. 批一下, 简单引用, 不置可否?
谢谢高梁...人和自然,现实的联想. 当然我还是爱美 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
楚人[FAFAFA] 楚人作品集 六品通判 (官儿做大了,保持廉洁哦)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 100 来自: 中国大陆
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 12:23 am 发表主题: |
|
|
第一段的空是倾倒后的空.第三段的空是等待装填的空,既是对第一段的呼应,也是延深和提升,状无奈实有希冀,言遗憾却意不屈,寻常之物而能有此之思,说明了诗人对日常生活的敏锐,关注和诗意的捕捉.一己之见!问好! |
|
返回页首 |
|
|
李拜六[里太白夜访肚子美] 李拜六作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 3217
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 1:56 am 发表主题: |
|
|
星子, 一般般。 _________________ 新人出也 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 9:38 am 发表主题: |
|
|
楚人 写到: | 第一段的空是倾倒后的空.第三段的空是等待装填的空,既是对第一段的呼应,也是延深和提升,状无奈实有希冀,言遗憾却意不屈,寻常之物而能有此之思,说明了诗人对日常生活的敏锐,关注和诗意的捕捉.一己之见!问好! |
谢谢楚人...还是你最了解我
在北美生活中,我们每天生活中要面临垃圾的处理...绿色的回收箱既是为了环保,也是一种社会进步的文明. 而我们的思想以及生命中的过往,回忆等也需要回收...
为此贴以前从生活的诗歌.
http://www.coviews.com/viewtopic.php?p=33385
http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=337
希望你喜欢 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 9:38 am 发表主题: |
|
|
哈哈,,,你不懂的 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
李拜六[里太白夜访肚子美] 李拜六作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 3217
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 9:57 am 发表主题: |
|
|
星子, 又读了一遍,懂了,还是一般般。呵呵。 _________________ 新人出也 |
|
返回页首 |
|
|
楚人[FFFFFF] 楚人作品集 六品通判 (官儿做大了,保持廉洁哦)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 100 来自: 中国大陆
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 9:51 pm 发表主题: |
|
|
勿须客气,一己浅见而已.
荐附的大作已欣赏,"苹果树"有意蕴,结尾句提升了诗境.
而FENCE一首,很好的借题发挥,心园和屋苑要做的从某种意义上来说确实是一样的. |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 12, 2008 10:42 pm 发表主题: |
|
|
哈哈...李拜六, 谢谢你再读....尊重你的保留意见.
谢谢楚人. 以前是灵感自己跑来, 现在好象忘了我了,要我追她
刚刚翻译了一下...等着挨批
In the morning,
a green recycle bin is emptied out;
those decomposables will be carried
to somewhere in a far orchard.
Standing before a mirror,
deliberately I scan it:
A string of black hairs faded,
shed and tangle among the pile of
dreams and sorrows,
together they drift to some place
for reprocessing . . .
Before decay,
They long to nourish a garden.
Near me,
the empty recycle bin stands;
day after day
it receives life’s waste. _________________
最后进行编辑的是 星子 on 星期日 一月 13, 2008 8:59 am, 总计第 1 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
楚人[FFFFFF] 楚人作品集 六品通判 (官儿做大了,保持廉洁哦)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 100 来自: 中国大陆
|
发表于: 星期日 一月 13, 2008 12:07 am 发表主题: |
|
|
这个翻译得太直白了一些,少了点英文诗应有节律和韵致.
我的英文不是太好,但于诗歌互译之道我小有想法:
如果说原创的中文诗是茶,英文诗是奶,那么译诗就成为新的创作品---奶茶.
中文诗英译后想完全保留茶味那是不可能的,而英文诗中译后想完全保留奶味那也是不可能的,这是不同的语言和文化带来的麻烦,但何尝不是一种魅力呢.
中文诗英译是否该"茶味"重些?英文诗中译是否该"奶味"重些?我想不能一概而论.一首译诗的风格取向既取决于原作的体裁和风格,还要视译者的双语学养和对原作的理解等诸多因素,同时语意和语境的不同客观上也带来不少限制.所以中文写十四行诗多得皮相,如同英诗冠律绝般.......
班门弄斧,到此为止吧.见笑了! |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
|
返回页首 |
|
|
李拜六[里太白夜访肚子美] 李拜六作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2007-08-13 帖子: 3217
|
发表于: 星期日 一月 13, 2008 11:44 am 发表主题: |
|
|
星子, 像在翻译诗。汉英都如是。 _________________ 新人出也 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期日 一月 13, 2008 9:39 pm 发表主题: |
|
|
哦, 是吗? 多交流. 谢谢 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|