阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
山城子[*****] 山城子作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-04-08 帖子: 3868 来自: 贵州平坝
|
发表于: 星期三 九月 19, 2007 10:36 am 发表主题: 星子的早期作品////又添更多作品 |
|
|
早期作品:
往事 (外七首)
(飞漂)
长满芦苇的河岸,
我们常去飞漂。
你说要等
风过后,
飞起石子,
一漂七八个水花。
我总等不及,
一个个石子落下去
--扑通,扑通。。。
(坟地)
我们打坟地走过,
你从坟包上跨过去,
我跟在后面,
小心翼翼,绕过去,
却总是跌跤。
(蚕宝宝)
我的蚕宝宝出壳了,
白麻麻一片,
我说均一些给你吧。
女儿家的活儿,
你说不要。
可喂蚕宝宝的桑叶,
都是你从河对岸采的,
你说那里人少,
叶子嫩得很。
(别)
你没有来送别,
我的目光穿行于
穿梭的人群中,
你说不忍我流泪,
不忍自己悲伤。
(星星)
其实就为一句话
感动,
为你的抬头,
在黑夜里的遥望。
你说别后,
这已成为习惯。
(岸)
你来信说
你要靠岸了。
这么多年的漂泊,
你累了。
我记起
风过后,
你的水漂
总是最好。
(树)
我也只是带走了一片树叶,
夹在书页里,早干枯了。
而我在异乡种下的树,
如今果实累累,
却突然想起,
书页里有一片干枯的叶子。
桃树
后院有棵桃树,不开花。
我在它的周围划着十字,
不忍心推倒。
却梦见桃花开得艳丽。
苹果树
后院还有一棵,
紧挨着桃树。
结四种不同颜色的苹果—
酸甜青涩。
不可细看,
疤痕累累;
犹如移植的心情—
异乡故乡
沧桑梦里。
杏树
墙外谁随手甩了一颗籽,
今年就一尺高了。
透过不密实的篱笆,
我看到狗尾草疯长,
一把除掉,
不知为何,
留下了它。
睡莲
水是一张无边的床,
你晕红的脸酣睡,
风一吹,
微澜的眼
把远近的影子叠落。
含羞草
把自己开成一个角度
和设防的一面,
永远不会迷失。
云
让出一片天空,
就化成了雨,
来成就溪流的歌声。
宿营
@浣熊
半夜,浣熊光临。
几声尖锐的嚎叫,
不似狼的低吟。
不敢起身,细问老公,
黑熊会不会来?
装死?
可小孩呢?
老公起身,找来一把刀,
一杆划船杖,安心入睡。
我想起临行贴了首--
当我死去,
这样临终,遗言还没想好。
抱着孩子,祈祷—
梦见自己抱着黑熊
入睡。
晨起,毫发无损。
@星星
多如河面的粼光,
真想伸手去捞。
抬头仰望的时候,
一对掉进了我的眼里。
@杀人与鸟声
深夜,围着篝火团坐。
继续。
看不清眼色,
只能察觉声音。
一片沉寂,
没有夜莺的歌声。
这些预谋和月黑风高很冷。
直至清晨,我们散去。
鸟儿早起,
象开会一样,
鸟声阵阵迭起,
连成一片,
声讨昨夜的暴行。
无题 (有感双重国籍的呼声)
我宣誓的手一度颤抖,
为将得到的和同时失去的。
我再次回味那份申明或者条文
关于“自动放弃”的涵义。
从此中国的关口,
我是放逐的外族,
不再是自己的一部分。
无论我的脸依然中国,
无论我的情结依然中国,
无论我的爱依然中国,
他们告诉我,
我已作出了选择。
“自动放弃的!”
没有必要问询我们本身的意愿,
这是无法选择的选择。
此后我成了加籍华人,
一种漂泊关外的身份,
一件乡思莫及的嫁衣。
江瘦,鱼肥
我咬着昨天棕叶
包裹的心,
想着你沉下去的时候,
什么也没带走。。。
汨罗江流着,
两千年了,
我循江打捞,
江瘦,鱼肥。
河岸围满祭奠的人,
江面飘满艾叶的清苦,
每年五月初五,
有人发作心绞痛,
有人逆流顺流。。。
我没有沉下去的勇气,
泛舟远游,
河对岸
嚼着今天的离愁。。。
当我死去
在我的墓碑,
请不要铭记碑文,
只要刻下一颗心和一对羽翼;
当我的其他部分成了灰烬,
心和羽翼也不会消逝。
轻风还会拍打那对羽翼,
清流还会在地底潺潺,
落日映下灿烂的挽歌,
湖泊展开起伏的诗篇。
我的坟墓将
滑开它的通道,
一只蝴蝶拍翅向月亮飞翔,
当熏衣草在夜来香中挥舞,
一颗流星会潜入你的梦乡。
而我会端庄地
坐在盛开的月桂树上,
将芬芳的桂花遍撒,
就象春雨纷纷扬扬。。。
When I Die
On my gravestone,
there is no word,
but a heart with a pair of wings.
When all other parts fade,
those shall remain.
The wind will flap those wings
and the stream bubble underground;
The sunset cast its song
and the lake unfold its poem.
My grave will open its sliding tunnel,
for a butterfly to flutter in the moon,
when lavenders swing in evening primroses,
a wish star will land in your dream.
I will sit demure
upon a blooming bay tree,
scattering fragrant petals
as the spring rain.
纪念 南京大屠杀作者张纯茹
我还能坚持多久,
我能感觉到灰烬,
生命的歌唱不到尽头,
我听见风把它带走?
什么是空茫,
什么是流连,
光阴是一架摆空的琴,
我听不见键击的乐音。。。
从我的手指滑落的,
是梦,抑或永生?
心是否追坠,
那不朽的灵魂?
Mourning for Iris Chang
How long will I hold up?
I feel your ashes around me.
Your song of life cannot be accomplished,
I hear the wind
blows it away.
Time is an empty piano,
loses its tune.
It slips through our fingers
with dreams or eternity?
My heart is falling
with your fleeting existence.
告诉我,如何清洗
这夜,墨泼翻的画布,
我用漆黑的手
洗不出素馨的心情。
在树霄之上,
灰暗之间,
用尽搓,
一点点星光,
如此之弱,
擦不亮火花。
沿着模糊的天边
白衣天使,
漂洗着她的月光衣,
我,无眠,
漂白光阴飞逝的影子—
无路可寻!
Tell me, How to cleanse
the night, a canvas sprayed by ink.
I wash it by my dark hands,
failed to disinter my jasmine feeling.
Above the tree tips,
between gray and dark,
I rub it hard—
The emerging star light
is to weak to sparkle.
Along the dim sky's rim,
an angel rinses her moonlight dress;
I, sleepless,
bleach time-fleeting shadow--
no trace to return。
三月的雨帘
随我来南中国吧,
在三月的雨季,
那条小巷,
那把油纸伞,
款款的脚步
交织在雨里。
而风总是如此健忘,
一瞬间染绿了江南,
清脆的鸟鸣
和嫩黄的阳光
跨过门棂,
在异乡的早晨,
正疏朗地
写着五月的来临。
在五月的花环里,
迟来的丁香开放,
郁金香摇曳着,
挡不住思念。
三月的梦帘,
满帘的雨季
和丁香的弥漫,
卷也卷不起。
March's rainy curtain
Come with me
to the South of China,
In the rainy March.
On the long lane,
under an oil paper umbrella,
Our strolling steps are
interweaved with raindrops.
Yet the wind is always forgetful,
within a night the banks turn green.
Crisp birdcalls and golden sunrays
traverse my doors,
in the morning of foreign country,
they sparsely signal May's arrival.
Inside May's wreath,
late Lilacs bloom and tulips sway;
but they cannot prevent my nostalgia--
March's dreamy curtain,
with drizzle and lilacs' scent,
fails to curl up.
@惘
平展一张纸
在太阳灯下晾晒—
希望去除冬天的潮气。
它暖暖地拱起,
微微地振翅。
未等第一句诗行,
已随风而去!
Perplexed
Smooth a piece of paper,
parch it under the sunlamp—
to dry winter damp stains.
It arches with warmth,
flaps slightly.
Without waiting for my first verse,
it is gone with wind.
以下是新添作品!
———————————————————
———————————————————
@何日可归?
雨倾盆而至,
缓行的车低诉
无心快语,
绿袖子轻飘,
上海的夜一洗而净.
岁月依然刻印
流逝的纹路,
抹不去的青春
一跃,又上了眉头
湿润着无邪,
雨漫过久远的台阶.
回忆终是一张茧,
曲终莫不过燃火的翅膀,
黑夜布满黑色的眼睛,
谁还在憧憬着黎明?
卷拂而去的风里,
又见清瘦的影…
@只是一段故事
它太爱蜂蜜了,
一瓶又一瓶,
直到肚皮涨开…
我六岁的儿子
心比眼睛更纯净,
他相信故事里的一切,
用针线来缝补
那样的裂痕.
窗外的树已到深秋,
果子开始脱落,
我以路人的静默聍听,
落了,
枯井深深.
故事的熊
依然还会贪吃,
那棵老树和我一样
叹息.
一阵风低低地笑着...
@再读洛夫
那场大雪
一夜之间
席卷了
裸露的山峦.
放眼平川,
阳关渡我
穿越时光隧道.
路不断滋长,
心情飞奔,
尽头却
空茫茫一片.
拾阶而上,
一抹薄雾
如你晾晒的长衫.
月光下
一只青鸟
伏起,
又落下
影子比梦长…
@女人
再吹一口气,
你就活了,成了水,
柔得看不见骨头,
全融入盛你的容器里了。
只是千万别打破了
栖身的容器,
覆水难收,
即使收回,
那些仅存的
也回不到自己。
@灯芯女人
精致的玻璃瓶,
时间停驻里面,
你取暖于一颗灯芯,
一点点拨亮它的光明.
路口风已拐过,
人影追寻而去,
你无谓举起回忆,
前方还是那么遥远,
黑暗也是一道风景.
@珊瑚石
如果能变成蝴蝶鱼,
她美丽的花纹
和真伪难辨的眼睛;
我愿意松软
我树状的骨架,
潜入更深的海域
或游离水面,
去摘取云的衣裳,
嬉戏过往的渔船。
世界如此精彩,
这些游鱼穿梭于
我繁盛的枝叶
低语—
它们忘了
没有石头或者树,
流淌着鲜红的
汁液。
而我只能举起自己
风一样的旗帜,
去札染大海深处
的梦境。
The mountain of women (女人山)
山月披银色嫁衣,
密林传送低软耳语;
就此躺下,我
弯成饱满的山峦,
我的湖泊
溢满你的眼睛。
那些夜色
夸张得浮动着,
树霄直起虚晃的影子
风中,我们寻找着弓箭
寻找那些地底下的誓言。
树起吧,你的旗帜,
在火山口,
在黎明前,
让它穿越冥冥静夜,
呼啦啦地飘扬,
从此,我听见不停息的山风。
同名音乐http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=17942&highlight=%CA%F7
The Moment
This early spring is alive with desire.
Willows dangle fresh twigs that softly sing
beside the stream where reeds flaunt bright green fire
and hugging the shore, a swan preens its wing.
As I wander alone, thinking of you,
Polar trees whisper and flocks of birds soar.
My footsteps descend in cascades of blue,
I wonder where we'd join wings of our core.
Yet this moment's hush, I cannot forget
Love and being loved to embrace each scene.
When time goes by, I will never regret
I’ve witnessed each moment with its own sheen.
Petals will wither and wings will be worn,
I'd rather treasure this moment than mourn.
Haiku
fallen pink petals
lay a quiet path to heaven
beckon light footsteps
cherry blossoms boom
Princess Snow White's dream, trumpet
on the stretching tree.
------------
Silent night
Stars boom the night sky,
polish snow's dream that trumpets
on the stretching tree.
---
Cocoon
Unwrapping a dream,
beauty inside reveals truth:
change never ceases.
Moon (Haiku)
Moon wanders alone
above the silvery street
spinning thread till dawn
Autumn (Haiku)
Maple leaves quilt hills
with red, yellow and crimson,
in fall's rushing steps.
Yunnan (senryu)
Yunnan in trees
where peacocks dance to the south
of colorful clouds
(Published in North American Chinese media in 2005)
Snow
The silent night sets
a white quilt slipping fields
blesses a new day
dandelions settle
with a vow of peaceful world
beckon white snow's dream
未完成小说(---尝试了几次,总是半途而废,所以只好写诗 J)
紫丁香的忧郁http://www.coviews.com/weblog_entry.php?e=2888 _________________ 诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46
最后进行编辑的是 山城子 on 星期三 九月 26, 2007 2:26 am, 总计第 2 次编辑 |
|
返回页首 |
|
|
温东华[FFFFFF] 温东华作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2006-03-30 帖子: 1081
|
发表于: 星期五 九月 21, 2007 10:00 pm 发表主题: |
|
|
认真研究,认真学习 |
|
返回页首 |
|
|
荧石[荧石] 荧石作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-12 帖子: 904
|
发表于: 星期六 九月 22, 2007 9:32 pm 发表主题: 敬侯新作充月饼一品 |
|
|
_________________ 一只大手蒙住了我的眼睛, 黑夜便成了我的光明.
poemking.blog.sohu.com |
|
返回页首 |
|
|
肖今[King] 肖今作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-06-16 帖子: 5783 来自: Free sky
|
发表于: 星期日 九月 23, 2007 10:47 am 发表主题: |
|
|
闪亮的星光 _________________ ░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░
NO FOREVER , ONLY LONGER! |
|
返回页首 |
|
|
末梵[...] 末梵作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2004-08-28 帖子: 1316 来自: 北京
|
发表于: 星期一 九月 24, 2007 4:26 am 发表主题: |
|
|
清新 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期一 九月 24, 2007 9:09 am 发表主题: |
|
|
谢谢大家. 其实早期主要是写英文诗....
(又找了几个...)
Firefly
What did you call it,
a blinking light in the dark,
when there was no star
flowing away?
The air was thin but moist,
the grass tripped our sneak and tittered;
we trotted with the flying flame,
cupped the blue silver with whisper;
What do you call it,
a blinking light in the past?
When now we are apart,
what could I cup in my heart?
When Desire Awakens
I halt and listen--
to each thin leaf
and falling dewdrop.
Up the slope, Lilac dangle
and shadows beckon the moon;
Zephyr harps on the lake,
and ripples draw gentle notes.
Your orchard unveils
its reddish ripeness,
and a gleamy trail
looms in deep woods.
Before a nightingale sings,
I fall for evening primrose.
Web, spider and wind
There are webs,
Spun by spiders.
There are longitudes and woofs,
shuttling these shiny spirits.
The sentimental title and texture,
tears the black and the white.
But the wind doesn't care,
Blows up waste and trash.
There is no trace of harm,
it leaves empty holes behind. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
山城子[*****] 山城子作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-04-08 帖子: 3868 来自: 贵州平坝
|
发表于: 星期二 九月 25, 2007 9:04 am 发表主题: |
|
|
新添了作品!提上来! _________________ 诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46 |
|
返回页首 |
|
|
何均[我还没有昵称] 何均作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2004-06-19 帖子: 973 来自: 中国四川
|
发表于: 星期六 九月 29, 2007 8:56 am 发表主题: |
|
|
下载学习! _________________ 何均 |
|
返回页首 |
|
|
何均[我还没有昵称] 何均作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2004-06-19 帖子: 973 来自: 中国四川
|
发表于: 星期六 九月 29, 2007 8:56 am 发表主题: |
|
|
下载学习! _________________ 何均 |
|
返回页首 |
|
|
山城子[*****] 山城子作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2005-04-08 帖子: 3868 来自: 贵州平坝
|
发表于: 星期二 十月 02, 2007 2:06 am 发表主题: |
|
|
[quote="何均"]下载学习![/quote]
期待大作! _________________ 诗是人生的雅伴儿。
山城茶居:http://coviews.com/weblog.php?w=46 |
|
返回页首 |
|
|
空灵部落[最后的酋长] 空灵部落作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2004-12-25 帖子: 747 来自: 中国恐龙之乡
|
发表于: 星期四 十月 18, 2007 10:39 am 发表主题: |
|
|
星子的诗上口,入心!~ _________________ 最后的酋长:空灵部落的博客http://blog.sina.com.cn/u/1226654230 |
|
返回页首 |
|
|
|
|
您不能发布新主题 您不能在这个论坛回复主题 您不能在这个论坛编辑自己的帖子 您不能在这个论坛删除自己的帖子 您不能在这个论坛发表投票
|
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|