Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

关于法国诗歌

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 他山之石
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
长篙[99]
长篙作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-23
帖子: 3390
来自: 中国湖南

帖子发表于: 星期二 四月 24, 2007 11:00 pm    发表主题: 关于法国诗歌 引用并回复

法国诗歌呼唤回归大众
2006-11-06 环球时报

有人说,法国是诗歌的国度,法语是诗歌的语言,这话半点也不夸张。法国历史上第一部公认的“正式文学著作”《罗兰之歌》,就是一部长篇叙事史诗。中世纪的骑士文学、宗教文学和文艺复兴时期那些充满创造力的作品,更是处处流淌着诗歌的韵律。直到20世纪,十四行诗的格律仍是法国普通中学的必修课。
“有多少法国人就有多少诗人”

法国人是爱诗歌的,不但爱看,而且爱写,据说每4个法国人里就有1个家里书桌抽屉里藏着自己创作的诗篇。有的出版社编辑平均每天收到5份诗稿,比小说稿还要多。从18世纪至今,诗歌一直是法国人最热衷的文化沙龙上的热门主题。

法国诗和法国人一样充满变化和想象力。从19世纪末至今,新的流派不断涌现,象征主义诗人波德莱尔的《恶之花》被公认开辟了法国现代诗歌的先河。此后兰波、魏尔伦和马拉美“三杰”以其充满个性、激情和乐感的诗句震撼了几代法国人的心灵。进入20世纪,二战后的法国诗坛,“音响诗”(奉20世纪初诗人吕索罗为鼻祖,主张不避讳“用滥了的”文字、意象和习语,而更多依靠诗歌的朗诵感、舞蹈感来打动读者)、空白诗(顾名思义是用“留白”来启发读者的想象力)、绘画诗和象征主义、意象派、超现实主义等更多流派争奇斗艳。正如法国人常说的,有多少法国人就有多少诗人,有多少诗人就有多少流派。

诗歌影响力越来越小

网络时代似乎给了诗人最方便的交流平台。如今许多法国诗人,如雅克·鲁波和让—科洛德·比洛特都喜欢用电子书的形式推出新作,诗人帕特里克·卡乌科还开办了著名的www.inventeur-invention.com网站,对所有诗歌爱好者开放。不论是谁,都可以在那里推出自己的新作,也可免费下载别人的作品。多媒体技术的发展还让热衷于新流派尝试的诗人找到了大显身手的平台。苏珊·多贝尔当众朗诵自己作品时会请音乐家伴奏,科里斯托福·菲亚特则干脆背上电吉他自弹自唱。

不过热闹的另一面却是不景气:许多评论家指出,现代法国诗歌已经与读者中断了联系,读者越来越少,影响越来越小。青年诗人罗西甚至直率地说,当代诗歌在形式上越来越复杂,以至于和当代人所处的世界相距渐远。每年出版的诗集固然很多,出版社却无利可图。出于对诗歌传统的尊重和保护,法国政府为诗集出版提供种种优惠和补贴,甚至亲自出面协调推介,如《法国诗五十年》专刊和《卅位诗人》评价专集,便均系法国文化部、外交部大力推出;出版界更从1983年即组织“诗歌市场”,为诗找出版社,为出版社找诗集,但同样举步维艰,最终不得不寻求政府赞助。事实上,除了《伽利马诗歌》和《今日诗人》这两个由著名出版社精心包装、定期发行的当代诗歌系列丛书,法国每年多达400部以上的诗集都要依赖补贴、甚至作者自费出版。用一位出版商的话说,大部分出版社在诗歌出版方面要考虑的是“能出版多少本”而非“能卖出多少本”。

诗歌需要亲近大众

法国从来没有专业作家体系,历史上的诗人无不另有财路,如雨果主要靠小说版权、而左拉则是个专业媒体人;近现代诗人中,佩斯是职业外交官,克罗是发明家,而“狂人”兰波的诗人生涯只有短短5年。诗人在法国永远以“财富的贫穷,精神的富足”自傲,并享有崇高的名望和社会尊重,但如今就连这些也不复存在,自然让他们感到失落。法国人真的不爱诗了么?当然不是。据《费加罗报》2004年的调查,1500名受访者中86%正在阅读诗集,其中大多数自己也写诗。古老的用诗歌写就的《拉封丹寓言》几乎每年都再版,且是排行榜的常客,这和许多现代诗人那些“只有自己一个读者”的诗集形成鲜明对比。

当诗人远离大众的时候,大众自然也就远离了诗歌。近几十年来法国诗人沉湎于流派之争和对诗歌形式、结构、表达方式的钻牛角尖式的反复尝试,却忽略了诗歌的内容,忽略了社会,忽略了读者和大众的感受。好在今天越来越多的法国诗人开始认识到这一点。“诗歌春天”组织者、前文化部长、诗人雅克·朗就主张“诗歌回归大众”,把诗歌活动推向剧院、学校、书店,收到了不俗的效果。

诗人不能靠写诗维系生活是世界性的问题,也许法国诗人永不可能像小说家那样获得丰厚版税,但只要延续这种回归大众的趋势,他们在继续财富贫穷的同时重获精神富足,还是可以期待的。

此文来源:XINTV新闻频道:

http://news.xintv.com/html/NEWS/HUANQIUQINBOBAO/2006/11/06/380974.html

法国是诗歌的王国,更是抒情的时代,希望在此贴下:读到当代的法国抒情诗歌,.望众友提供:

【哀伤的情歌】

我不看重你多么贤惠,
只爱你美丽!你伤心的眼泪
使忧愁的面孔更为妖媚,
就像风景中增添的一洼清水,
又如雨后沐浴的繁花更为貌美。

我爱你,当你的欢乐消逝
在阴沉的额头;当阴寒恐怖
占据着你的心灵;当那飘过的
可怕的乌云又重新卷回
你「现在」的上空。

我爱你,当你的大眼睛里
流出像热血一样的眼泪,
我徒然伸手将你安慰,
你心中发出痛苦的呻吟,
就像临终者喘促的哀鸣。

美妙无比的恩情的赞歌!
神圣的快乐!我欣然吸入
你胸中一切悲泣的哀愁,
我相信你明亮的心头
闪耀着你眼中滴下来的泪珠!

我知道你的内心仍然
充塞着根深蒂固的旧情,
你的心还像炉火在燃烧,
低贱者那少有的高傲
还深深藏在你的酥胸之中;

可是,恋人啊,你的梦中
充满了地狱阴森的鬼怨声,
在你不断的恶梦之中
还梦见毒药,还梦见刀锋,
你还迷恋着火药和利刃,

心惊胆怯的站在人世间,
到处充满着不幸的厄运,
身体伴随着钟鸣而惊厥,
一种不可抗拒的厌恶
在侵袭着你那麻木无知觉的心。

你这奴隶女王,你就不能
怀着恐怖而爱我,
在凄凉阴郁的不祥之夜,
可让你的灵魂向我高呼:
「我跟你一样,哦,我的王子!」


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-波德莱尔


【大敌】

我的青春是黑暗的暴风雨,
穿越它的是灿烂的阳光;
雷电和暴雨造成这般破坏,
园中剩下的红果寥寥无几。

如今,思想的秋天将我唤醒,
我要拿起我的耙子和铁锨,
重新耕作被洪水淹过的土地,
大水冲击的沟痕简直像墓陵。

谁知我梦想中新的花朵,
能否在被冲洗的松软土壤里,
找到使之活命的神秘的食粮?
──啊,苦痛!苦痛!时间侵蚀着生命,

深藏的大敌在蚕食我们
 失去信心和营养的鲜红的心!

【注释】

大敌:本诗发表于一八五五年六月一日的《两世界评论》。诗中所指大敌似指「时间」而言。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-波德莱尔

【赠一个赤发的女乞丐】

赤发的白色姑娘,
你那奇烂的衣袍
显示了你的贫寒
和你的美。

你那充满雀斑的,
少年青春的病体,
使我,瘦弱的诗人
感到甜蜜。

你足下沉重的木鞋,
比传奇中的王妃
穿天鹅绒的靴子
更为雅致。

将那太短的衣服
换上宫廷的盛装,
让多褶的长衣裙
拖到脚底;

再换掉你的奇袜,
在腿上佩上一把
亮闪闪的金剑,使
色鬼眼眩;

打开松结的纽扣
为诱惑我们犯罪,
露出明眸般的
美丽双乳;

邪念要求你解衣,
你却伸出了手臂,
推开顽皮的指头,
反抗不屈,

──色泽美丽的珍珠,
贝罗大师的诗句,
由屈尊下拜的情郎
不断献呈,

还有那诗人奴隶
献上来处女诗集,
在台阶之下参拜
你的秀鞋,

许多猎艳的侍童,
许多龙沙和领主,
也要来造访幽宝,
寻找欢乐!

你在床上无数的
比百合还多的吻,
会使众我的王族
受你管制!

──可是,在十字路口
某个酒家的门口
你却在乞讨寒酸的
残羹剩肴;

你斜着眼睛窥视
分文不值的首饰,
啊!请原谅!我不能
买来赠送。

去吧,消瘦的裸体,
你没有别的装饰,
香水、钻石和珍珠!
我的美女!

【注释】

贝罗:(1528-1577),原为七星诗社诗人,此泛指牧歌诗人。
龙沙:(1524-1585),原为七星诗社诗人,此泛指牧歌诗人。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-波德莱尔

【照片】

你的微笑吸引着我如同
一朵花儿吸引我一样
她的美
是一座森林
照片你便是这森林里栗色的菌
在宁静的花园里
充满奋激的喷泉和着了魔的园丁
月儿出现了
白茫茫一片
她的美
是一团烈火
照片你便是这烈火的烟
在你那儿
照片
有着困倦的音调
谱出
感人的歌曲
她的美
是一轮红日
照片你便是这红日的影子

【注释】

照片:这首诗通过较为新奇的比喻。对爱人的留影情不自禁地发出赞美。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-吉·阿波利奈尔

【麋鹿的归宿】

最后一只麋鹿消失在
树林,
沮丧的追随者的脚步
回响在沙地。

小屋里传来
杂沓的话语,
山岩上流淌着
薄暮的新醒。

恰如人们所料
麋鹿蓦地又逃走了,
我预感到追随你一整天
也是徒劳。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-伊夫·博纳富瓦

【公园里】

一千年一万年
也难以
诉说尽
这瞬间的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日朦胧的清晨
清晨在蒙苏利公园
公园在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一颗星


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-普列维尔

【国际歌】

(歌曲)

起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争,
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来,
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人,
这是最后的斗争,
团结起来,到明天,
因特纳雄耐尔就一定要实现。

从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝,
要创造人类的幸福,
全靠我们自己
我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧得通红
趁热打铁才能成功
(叠句)
这是最后的独自……

是谁创造了人类世界
是我们劳动群众
一切归劳动者所有
哪能容得寄生虫
吃尽了我们的血肉
一旦把它们消灭干净
鲜红的太阳照遍全球
(叠句)
这是最后的斗争……


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-欧仁·鲍狄埃

【在夜里】

在夜里
在夜里
我和夜合而为一
和那无边无际的夜
和那夜合而为一
我的夜,那么美丽,我的夜

夜,
使我发出呐喊的
使我获得丰收的
孕育万物的夜
你向我袭来
像波涛一样,不断起伏
包围一切,起伏不已
你在冒烟,又浓又密
而且还在呼啸
你──就是夜

夜就在那儿,冷酷的夜
它的喧嚣,它的领域
它的领域在空中,它的领域到处是
它的领域在扩大,它的威力有如国王,一切都成为它的俘虏

在它的威力下,在比丝还细的
那夜的威力下
这──就是夜


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-亨利·米肖

【统一】

在棕色群山起伏的地平线上,
太阳,这朵光芒万丈的鲜花,
在黄昏时分,把脸儿俯向大地。
一朵新开的银菊,在麦地旁,野草丛中
一座行将坍倒的灰色的墙上,
怯生生地放射着天真洁白的圆光;
而这朵小花儿,就从残破的墙上,
注视着那颗,在永恒的碧空里,
万古不息地倾泻流光的巨星。
「至于我,我也在放射光辉!」它向他说道。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-雨果

【你会知道】

你会知道一只鸟讲过的言语,比所有
实际的树木都高,比这里我们
的树叶里的所有声音都更简单,
你会尽力离开这树的港口,
离开你那陈旧的呼喊,石头和灰烬。

你走着,
你的脚步将是那漫漫黑夜和赤裸的大地。

而它飞向远方,歌唱着从北岸到彼岸。


【出处】:
附录-外国文学选读-世界名诗选-法国-伊夫·博纳富瓦
_________________
忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安

長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
酒味火狐狸[狐狸糊涂]
酒味火狐狸作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2007-02-11
帖子: 2471
来自: 呼伦贝尔

帖子发表于: 星期二 五月 01, 2007 11:02 am    发表主题: 引用并回复

学习拉
_________________
狐狸就是糊涂
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
温东华[FAFAFA]
温东华作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2006-03-30
帖子: 1081

帖子发表于: 星期日 五月 27, 2007 8:04 pm    发表主题: 引用并回复

读一读法国诗是很有意义的.
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客)
长篙[99]
长篙作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-23
帖子: 3390
来自: 中国湖南

帖子发表于: 星期一 五月 28, 2007 12:37 am    发表主题: 引用并回复

温东华 写到:
读一读法国诗是很有意义的.

东华:
能不能贴一些法国抒情诗进来.学习学习?
_________________
忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安

長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 他山之石 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译