阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题 |
作者 |
留言 |
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期二 一月 23, 2007 9:48 am 发表主题: 荆棘丛中 |
|
|
躺在床上,
我们象两条干鱼.
窗外,星空苍老.
灰暗色的沉寂里面,
一枚白色的茧
投射自己在河面上.
荆棘丛中,
黑草莓流着血.
她们记得
曾经象一团火,
引领着飞蛾,
歙动的羽翼,
扑向燃烧的热情. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
肖今[King] 肖今作品集 一品翰林院大学士 (酷我!I made it!)
注册时间: 2004-06-16 帖子: 5783 来自: Free sky
|
发表于: 星期二 一月 23, 2007 10:34 am 发表主题: |
|
|
微妙的情绪 _________________ ░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░
NO FOREVER , ONLY LONGER! |
|
返回页首 |
|
|
迪拜[希希小子] 迪拜作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-06-07 帖子: 852
|
发表于: 星期二 一月 23, 2007 9:05 pm 发表主题: "两条干鱼" |
|
|
"两条干鱼"
星子的比喻令人想不到
不错的诗 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
|
返回页首 |
|
|
兰妮[蓝格英英] 兰妮作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-10-09 帖子: 900 来自: 河北秦皇岛
|
发表于: 星期三 一月 24, 2007 9:40 am 发表主题: |
|
|
语言干净、洗练,具象新颖……很好的诗,喜欢。问好星子! _________________ 布衣兰妮,花落衣中,影来水里...... |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期三 一月 24, 2007 8:12 pm 发表主题: |
|
|
兰妮 写到: | 语言干净、洗练,具象新颖……很好的诗,喜欢。问好星子! |
Thanks 兰妮 _________________
|
|
返回页首 |
|
|
水九[FAFAFA] 水九作品集 二品总督 (刚入二品,小心做人)
注册时间: 2004-12-26 帖子: 1832
|
发表于: 星期四 一月 25, 2007 11:34 pm 发表主题: |
|
|
物质叙事——展开景象——闷烧激情:意味深长的荆棘丛,烧成了灰,也还是荆棘丛吧,
这首诗比较外在,可以说是运筹、聚合之诗,读起来,语言感觉上是有些隔的,而这,与语言跳脱、与能指深度和所指广度又是无关的,它所真正缺少的,可能是某种语调,某种气场一样的东西,某种看不见但却事实上存在并在很多时候起结构性作用的东西,因而,这首诗,看起来,仅就语感来说,似乎还不是水到渠成的——这是我的不成熟的看法,和星子讨论, |
|
返回页首 |
|
|
上帝的拇指[拇指] 上帝的拇指作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2005-10-09 帖子: 899
|
发表于: 星期六 一月 27, 2007 9:08 am 发表主题: |
|
|
意象是很独特的,而且有些质地很好。问好星子 _________________ 那熟悉光明的人,把自己隐藏在黑暗里 |
|
返回页首 |
|
|
高梁[FAFAFA] 高梁作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2006-04-09 帖子: 2772 来自: 秦皇岛
|
发表于: 星期六 一月 27, 2007 12:07 pm 发表主题: |
|
|
结尾燃烧的热情意思有点重复。
把自己比喻成干鱼。呵呵,不顾形象啊 _________________ 我知道尘土的含义 我只要内在的洁白 |
|
返回页首 |
|
|
风动[风动] 风动作品集 二品总督总管 (回首人生,前途在望)
注册时间: 2004-10-13 帖子: 4944 来自: TORONTO
|
发表于: 星期六 一月 27, 2007 1:43 pm 发表主题: |
|
|
意象丰富、奇特,色彩暗了些。 |
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 27, 2007 1:49 pm 发表主题: |
|
|
谢谢水九...我也觉得第二段尤其结尾别扭...
英文的就比较自然些....有时我会因为翻译,而不加思考地照搬...我会参照你的意见....谢谢交流. _________________
|
|
返回页首 |
|
|
星子[ANNA] 星子作品集 酷我!I made it!
注册时间: 2004-06-05 帖子: 13192 来自: Toronto
|
发表于: 星期六 一月 27, 2007 1:52 pm 发表主题: |
|
|
高梁 写到: | 结尾燃烧的热情意思有点重复。
把自己比喻成干鱼。呵呵,不顾形象啊 |
谢谢上帝拇指...高梁... 很风动...问好大家...
有时我会很大胆地写诗....尤其前两年...
其实写的东西不一定是自己呀...或真实的....
因为我不知如何翻译 FLATCAT.... 在英文版,这个是很形象也贴切的....我同我儿子读故事时发现了很多有趣的东西... _________________
|
|
返回页首 |
|
|
喜红[喜红] 喜红作品集 三品按察使 (天,你是斑竹吧?)
注册时间: 2006-01-01 帖子: 784 来自: 吉林省临江市
|
发表于: 星期日 一月 28, 2007 10:02 am 发表主题: |
|
|
非常意境.经典.学习.问好. _________________ 感动写作.与缪斯一起飞翔. |
|
返回页首 |
|
|
|