Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Review on William Marr’s poems (翻译了一下)

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期五 九月 22, 2006 3:50 pm    发表主题: Review on William Marr’s poems (翻译了一下) 引用并回复

I remember my first strong impression on William Marr was from his poem: Installation Art -- for a visitor who has never seen snow before ( 裝置藝術 ——迎冬天來訪芝加哥的友人), I was amazed by his imagination and vitality.
What I felt maybe different from others, but I could feel a real person and a real feeling there. And what was behind it was his passion and sincerity. Here is the link for the poem.

http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=8101&highlight=snow

Though I like the feeling, I still could not connect to it since Mr. Marr tries to use the word:

Installation Art (裝置藝術)

the snow on the grass
must be thick and soft and pure


seems to me a little too telling, the natural scene is forced to change into his image or his wish of snow...

though all in all it conveys his feeling, the end is not a soft landing. For me, I love more subtle and dedicated wording and feelings.

Lately I read more of his poems. then I find them much attractive by his awareness and perspective. As most of his poems show, he has the sense and skill to find the beauty and wisdom in our daily life and express it very well through a different view or thought.

A Pebble, a fruit or a little window could be his inspiration. And the outcome is very neat and natural. Here I quote a few of his poems, I hope through understanding them, we will be more aware of small things and other facets of life. As his poems cherish life and nature as a wonder and miracle. Here are two of his poems I enjoy.

Breath
William Marr

A puff of air
from your sweet sigh
must have caused this breeze
that entices the flowers
to release their fragrance
and sends a shudder
passing through the leaves
And me


MOUNTAIN

it's still there
for me to
climb

looming from my childhood
my father's
back


As you will see, the following "A FLOWER " is very lovely and vivid…. the first part, " Blooming" I could connect to poet’s youthful and awakening mind, the second part "falling", I hear his sigh…

forget me
forget me not
forget me
forget me not


The dilemma here: forget me, forget me not is very interesting and compelling… love is sweet yet bitter… forget-me-not could be the flower’s name, Mr. Marr uses that as a cunning strategy and gives us a wide imagination and subtle feeling. Very concise words, yet deep feeling…
His minimum brings much unsaid saying…


Life is short, “to the last petal” is a very beautiful ending. Very touching. It polishes the whole poem. Wow!

What else could I say? Through this reflection of life, a touch of heart, a beautiful thought and feeling of love, I am deeply moved and gain more insight on life and love.

Poems are not for reading, but for touching and feeling, they are alive, they are meaningful and full of colors.



-----his original poems:

Pebble

fire-burned water-soaked
rain-beaten wind-swiped
this little shiny pebble
lies on a sunlit road
and quietly awaits
a playful little foot
to kick it
onward

火炼过水浸过
雨打过风刮过
这颗晶莹浑圆的
小石子
此刻被放在
阳光耀眼的路上
静静等待
一只天真好玩的

一路踢滚下去


A FLOWER

1. Blooming

what a vast sky

the inspired little flower
joyfully stretches every petal
to t h e f u l l e s t
e
x
t
e
n
t


2. Falling

never
can I listen calmly
to you counting

forget me
forget me not
forget me
forget me not ...
to the last petal



花开花落】

1.花开

天空
竟是这般
辽阔

惊喜的小花们
争著
把每一片花瓣
都伸展到



2.花落

没有一次
我能平静地
听你数

忘我
毋忘我
忘我
毋忘我...

到最后一瓣
_________________


最后进行编辑的是 星子 on 星期四 九月 28, 2006 4:04 pm, 总计第 2 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
非马[FFFFFF]
非马作品集

二品总督
(刚入二品,小心做人)
二品总督<BR>(刚入二品,小心做人)


注册时间: 2005-10-15
帖子: 1053

帖子发表于: 星期日 九月 24, 2006 10:01 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢星子的评论,给我带来了许多温暖的感觉。
没想到你的英文这么简洁流畅。
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM)
杯中冲浪[北方狼]
杯中冲浪作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-08-24
帖子: 2927
来自: 中国泰安

帖子发表于: 星期一 九月 25, 2006 6:00 am    发表主题: 引用并回复

Very HappyVery Happy请星子翻译成汉语。
_________________
靠近神的烛光读书
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
何兆龙[南音]
何兆龙作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-12-23
帖子: 961
来自: TORONTO

帖子发表于: 星期二 九月 26, 2006 9:04 am    发表主题: 引用并回复

我的感觉和非马老师一样,星子的英文可能比中文要好了.
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 九月 26, 2006 10:00 am    发表主题: 引用并回复

谢谢大家的鼓励....很久没写英文,所以想着练笔...

请多多指点.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期四 九月 28, 2006 4:03 pm    发表主题: 引用并回复

我记得对非马的第一强烈的印象来自于他的诗: 裝置藝術 ——迎冬天來訪芝加哥的友人)
, 我惊讶于他的想像和活力。
也许我感受不同于别人,但是我可以在那里感觉他作为一个真正的人和找到真正的感觉。 诗的内涵揭示了他的强烈的感情和真诚的心意。诗的连结在这里

请参考
http://www.coviews.com/viewtopic.php?t=8101&highlight=snow

裝置藝術
……

鋪在廣大草地上的雪
必須又厚又輕又柔又白


虽然我喜欢这样的感觉,但是觉得非马先生的以上字句,我很难产生共鸣:

在我看来,有点儿做作, 如果再自然一点描写和欲擒故纵,可能效果更好.

虽然整首诗完整地传达他的情感,结束显得有点生硬。 当然这是我个人的感觉. 对我而言,我更喜欢敏感和微妙的感觉。

近来我读了更多首他的诗,发现他诗以独到的觉察力和景观吸引人。 从此可以看到非马先生很有天赋从我们的日常生活来找寻灵感和智慧, 而得以通过诗的形式表达各种细微的美和不同的观点。

小圆石、水果或一扇小窗户各种小事物可能就是他的灵感。 而且表现出来非常整洁和天然的诗意。 在这里我引述几首他的诗,我希望通过欣赏他们,我们将会更了解 和体会各种小事物的生命和多层面意义.他的诗珍爱生活和自然,于我是小小的惊奇和奇迹。 下面是我喜欢的几首他的诗。



石子

火炼过水浸过
雨打过风刮过
这颗晶莹浑圆的
小石子
此刻被放在
阳光耀眼的路上
静静等待
一只天真好玩的

一路踢滚下去

呼气

这阵温柔的风
想必来自
你一个甜蜜的叹息
此刻正诱使花们
纷纷吐露芳香
并激发一个幸福的微颤
在叶子同我身上
沙沙掠过


【山】

小时候
爬上又滑下的
父亲的背
仍在那里

仰之弥高



最后最让我感动的是以下一首诗 "花开花落 " .很是可爱而生动的….那第一部份, "花开 " 是诗人年青的和被唤醒的情感, 第二个部份 " 花落 ", 我听到他的叹息和痛怜…

忘我
毋忘我
忘我
毋忘我...


在这里引出困境: 忘我,毋忘我…很有趣地表达了无法抗拒的心情…爱是甜蜜着的苦痛…,毋忘我也可以是花的名字, 非马 先生用了双关的策略,给我们无限的想像和绝妙的感觉。

这里非常简洁的字带来深廖的空间…
他的最小量表现出更多隐涵的情感…


人生太短," 到最后一瓣 " 是一个非常美丽的终止。 非常动人的。 它擦亮整个诗。哇!

我还可以说什么别的吗? 透过对生活的反映、心的触觉、一个美丽的想法和爱的感觉,我深深地被感动了,而且我更深刻地洞察生活.

诗不是只为阅读,而是为感受,他们是活着的,他们是意义深长而充满颜色的。

花开花落】

1.花开

天空
竟是这般
辽阔

惊喜的小花们
争著
把每一片花瓣
都伸展到



2.花落

没有一次
我能平静地
听你数

忘我
毋忘我
忘我
毋忘我...

到最后一瓣
_________________


最后进行编辑的是 星子 on 星期六 九月 30, 2006 9:44 pm, 总计第 1 次编辑
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
肖今[King]
肖今作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-06-16
帖子: 5783
来自: Free sky

帖子发表于: 星期四 九月 28, 2006 8:48 pm    发表主题: 引用并回复

诗不是只为阅读,而是为感受,他们是活着的,他们是意义深长而充满颜色的。

姐姐说得对极了:)

记得有朋友跟我说过,以前他们从来不看诗,觉得费劲.我早期有些诗比较浅显,他们一看就懂而且也能感受到心灵的共鸣.这也可以看出,诗阅读是为了更好地去感受其中要传达的神韵.就象一个人,长得不一定好看,但你感觉她很美时,可能就是因为她的那种神韵所致.
有时候,我们去读别人的东西时,前面要是读着没有感觉,中间就不太想看下去,大不了末尾再扫一眼.还记得老师就这么说过一句话:一篇文章,首先要看看头和尾.这大概是很多人的阅读习惯吧.当然也是一种偏颇的说法.
对于诗,我始终认为,表面的华盖总是抵不过内在的神韵,如果两者皆顾,那是皆大欢喜,若不是,估计后者会比较受欢迎.
_________________
░░破茧成蝶 眼泪,从此不咸░░

NO FOREVER , ONLY LONGER!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期五 九月 29, 2006 9:58 pm    发表主题: 引用并回复

谢谢肖今...人生也是如此吧....

声名徒虚华,无物一身轻....

很多细小的东西却深蕴生命....
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
杯中冲浪[北方狼]
杯中冲浪作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-08-24
帖子: 2927
来自: 中国泰安

帖子发表于: 星期六 九月 30, 2006 9:10 pm    发表主题: 引用并回复

这是一篇很真实的赏读,没有刻意的追捧,反而读的亲切。从别人赏读中,我们会得到更多的、单单自己所求不到的东西。希望朋友们也有更多的赏读式的文章。
_________________
靠近神的烛光读书
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客)
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期一 十月 02, 2006 6:45 am    发表主题: 引用并回复

谢谢冲浪.
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
叶英儿[英儿]
叶英儿作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2005-12-30
帖子: 525

帖子发表于: 星期二 十月 03, 2006 4:38 am    发表主题: 引用并回复

请翻译成英文.
返回页首
阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 AIM Address
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 十月 03, 2006 6:22 am    发表主题: 引用并回复

叶英儿 写到:
请翻译成英文.


仔细读贴....中英文都有呀!
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> 酷我诗评 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译