Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

屋檐下正在融化的冰柱 Icicle on the Eave

 
发表新帖   回复帖子    酷我-北美枫 首页 -> English Garden
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
和平岛[我还没有昵称]
和平岛作品集

一品翰林院大学士
(酷我!I made it!)
一品翰林院大学士<BR>(酷我!I made it!)


注册时间: 2004-05-16
帖子: 5614
来自: Victoria

帖子发表于: 星期四 十月 27, 2005 11:58 pm    发表主题: 屋檐下正在融化的冰柱 Icicle on the Eave 引用并回复

和平岛 IslandIspeace
屋檐下正在融化的冰柱 Icicle on the Eave
09/06/2005


屋檐下正在融化的冰柱


当你张开双臂拥抱天空
天空已灰冷一片
袖不拢的往事
即便有万千手指

想挣脱佛的掌心
而天黑了下来
一阵风吹过
最后的那片叶子也离你远去

假如胸中还有一盏明灯
就把它挂到屋檐下吧
那叫冰的眸子
渴望着
姗姗来迟的孩子们


(寄自加拿大维多利亚市)


Icicle on the Eave


When you reach out your arms to embrace the sky
The sky is turning colder and darker
Unable to withhold the bygones
Even if you have thousands of fingers

To escape the palm of the Buddha
The sky is totally dark now
A gust of breeze passes by
The last leaf has departed without a sound

If there is still a lantern at your heart
Hang it up on the eaves
What's called an eye pupil is the icicle
Longing for the children to return


(From Victoria, Canada)



兰逸尘 Yichen Lan
屋檐下正在融化的冰柱 Icicle on the Eave
09/06/2005


屋檐下正在融化的冰柱


它那样美
衔着圆熟的晶莹缓慢降落
繁枝上方
天宇收容了另一个黎明
我的心空空荡荡

一颗一瓣一抹
你是最后的清愁
我听见有人说
蓝,那些把握不住的
都是冰凉的孩子

而你看
这万盏残灯
我都不能说出
任你,不断下坠
没有回声


(寄自中国西安)


Icicle on the Eave
(Translated by IslandIspeace)


It is amazingly beautiful
To hold glittering and translucent crystals
Slowly dripping down
Above the dense offshoots
The sky breaks with another dawn
Yet my heart is all empty

One grain, one petal, one stroke
You are the last drop of melancholy
I heard someone said:
Lan, those unable to hold
Are all the children that are terribly cold

But you see
There are thousands of lanterns left to dim out
I cannot stop
But let you continuously drop
Drop without an echo


(From Xi'an, China)



幻羽晨星 HuanYuChenXing
屋檐下正在融化的冰柱 Icicle on the Eave
09/06/2005


屋檐下正在融化的冰柱


想你已经挂不住整个冬天

冬天是水,我的精灵
它把自己一点点从你身上脱下
就象当年逃开盛放的梅花

那时并没有雪
也没有一阵风恰好从屋前路过

而别离就是悄不做声
就是把你慢慢磨瘦
还要显出美丽

精灵,别告诉我
清晨是你敲响窗棂
是你割开天空,送出蓝色

而我对阳光的祟拜全是错误
你垂首俯视,大哭一声
偏偏故事的结局全都
一擦就干


(寄自中国)


An Icicle on the Eave
(Translated by IslandIspeace)


Guess you are unable to hold the whole winter

Winter is water,my elfin
It is peeling itself off bit by bit from your body
Just like that year
When it ran away from the efflorescing plum blossom

There was no snow then
Also no gust of wind passing in front of the house

Yet departure is always silent
It is to wear you thinner and thinner
To appear slimly pretty

Elfin, please do not tell me
The early morning is when you knock at the window
Is when you cut the sky open,to release the blue

But it is a mistake to worship the sun
You put down your head,cried once
Yet the end of the story
Was all wiped out
By a single stroke


(From China)
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
星子[ANNA]
星子作品集

酷我!I made it!
酷我!I made it!


注册时间: 2004-06-05
帖子: 13192
来自: Toronto

帖子发表于: 星期二 十一月 01, 2005 9:13 am    发表主题: 引用并回复

good job!
_________________
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) Blog(博客) 浏览发表者的主页
朱新魁[FAFAFA]
朱新魁作品集

三品按察使
(天,你是斑竹吧?)
三品按察使<BR>(天,你是斑竹吧?)


注册时间: 2004-10-18
帖子: 995
来自: 郑州市

帖子发表于: 星期五 十一月 11, 2005 2:35 am    发表主题: 引用并回复

good job!
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
长篙[99]
长篙作品集

二品总督总管
(回首人生,前途在望)
二品总督总管<BR>(回首人生,前途在望)


注册时间: 2005-10-23
帖子: 3390
来自: 中国湖南

帖子发表于: 星期三 六月 21, 2006 8:00 am    发表主题: 引用并回复

我的被 人砸一屯.没有感受就免战算了.呵可/
_________________
忘掉写诗,你才开始真正写诗;詩無定法,隨性而安

長篙诗歌自然門
http://blog.sina.com.cn/99GG
返回页首
個人頁面 阅览成员资料 (Profile) 发送私人留言 (PM) 发送电子邮件 Blog(博客) 浏览发表者的主页
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子       酷我-北美枫 首页 -> English Garden 论坛时间为 EST (美国/加拿大)
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译