作者 |
留言 |
主题: Jan 22: Poets Celebrating No Borders with Mirrors and Window |
anna
回响: 0
阅读: 12722
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期三 一月 19, 2022 10:39 pm 主题: Jan 22: Poets Celebrating No Borders with Mirrors and Window |
[img]https://www.surewaypress.com/wp-content/uploads/2022/01/555-1024x611.jpg[/img] https://www.surewaypress.com/wp-content/uploads/2022/01/555-1024x611.jpg [img]https://www.surewaypress.com/wp-content/uploads/2022/01/555-1024x611.jpg[/img][/img] |
主题: My spontaneous writing |
anna
回响: 4
阅读: 20678
|
论坛: English Garden 发表于: 星期日 一月 31, 2021 4:02 pm 主题: My spontaneous writing |
Black and White Swan for 七七 It is true, you are a princess, the one in the swan form. What color do you choose for yourself- white or black? it does not matter, they are all beautiful and elegant with your hands. In your poems and paintings, I see all colors and all forms. I envy your long legs and curving neck - From East to West on the starry lake, I fear to spin a wane and ask: mirror, mirror, who is the fairest? |
主题: My spontaneous writing |
anna
回响: 4
阅读: 20678
|
论坛: English Garden 发表于: 星期日 一月 31, 2021 3:45 pm 主题: My spontaneous writing |
What a beautiful life for Charles I know you through photos, music and poems you have shared with me- So kind and quiet, you see, sometimes like snowflakes. If I fail to notice or say thank you I hope you know that I do see what a beautiful life you want to bring and share with others |
主题: My spontaneous writing |
anna
回响: 4
阅读: 20678
|
论坛: English Garden 发表于: 星期日 一月 31, 2021 2:47 pm 主题: My spontaneous writing |
what do names tell? For xxx You told me They blocked you Now you could not see WeChat messages We don’t know the reason as always The moon’s dark side is never revealed The attentive watcher is alerted by pointed names in your posts as if to fear the truth being shown I once did mistake you for a male I too took your name for granted But what I made was such a tiny mistake So tiny, almost forgettable |
主题: My spontaneous writing |
anna
回响: 4
阅读: 20678
|
论坛: English Garden 发表于: 星期日 一月 31, 2021 2:45 pm 主题: My spontaneous writing |
I Witness Your Keen Mind for Linca I met you three years ago you carried a white cane, two kids beside you- virtually blind but not your heart, you said you enjoyed my poetry and workshop. It was true, it was, it is…because soon after I received your forwarded messages that you sent to schools to recommend Poetry Alive. It didn’t matter they ignored your kindness and good wishes, you invited me out of your own pocket instead- A homage I must remember. Time flies and we move on. Last year, on WeChat I happened to find the East West Learning club and you again, well, a series of Poetry in Translation events in no time we shaped and fashioned them. What a success and what a joy. But what most touched me was the stories I found later- how you became blind but not blind. There were role models we have searched in our life, but sometimes, we model ourselves. So this poem is special for you, for your eyes are always keen, yet, the keenest is of heart and mind. |
主题: My spontaneous writing |
anna
回响: 4
阅读: 20678
|
论坛: English Garden 发表于: 星期日 一月 31, 2021 2:42 pm 主题: My spontaneous writing |
Yesterday joined Kate Marshall Flaherty’s sponemous writing workshop, this morning I practiced...here are three short poems for three friends: River of Life For 巴山夜雨 The old memories grow in you; you carry them day after day- a sad long river mourning her losses. Let me to be here to listen. Let me walk with you along the long bank. They say- One cannot enter the same river twice. I hear you weep- They are wrong, wrong again. Book Lover For Frank Wang Your love for books is the light sometimes comforting you most times consoling us Each day a few lines yet they might take us our whole life See the snow falls and melts Each moment we resolve things in accepting then letting go Living Your Dream For Iris He In our interview, I see a mirrored self We are not alone, not the dying one In your hometown, wintersweets bloom in the coldest time you carry them in your heart The further you travel, the more bittersweet they blossom, Each with a dream to rise, each with wings to fly... |
主题: 【海外詩粹】星子安娜譯作精選|鏡子與窗戶 |
anna
回响: 0
阅读: 6358
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期四 一月 21, 2021 9:46 pm 主题: 【海外詩粹】星子安娜譯作精選|鏡子與窗戶 |
Thank WePoetry 【海外詩粹】for a special issue of poetry and translation for 《Mirrors and Windows/镜子与窗户》 ( 2021-01-17. USA) https://wepoetry.com/mirrors-and-windows-translated-poems-by-anna-yin/ 作家哈金曾经说过:對汉语寫作者而言用英文寫作是很難的。那就像蓋房子:別人蓋房子,就地取材就可以了,而你卻要連牆磚這些基件都要自己動手。 他甚至認為:如果你的慣有思維已經在一種語境中駕輕就熟,大可選擇更讓你遊刃有餘的語言去寫。他坦诚他尝试英文寫作完全是職業和生活双重压力所迫。 我不知道诗人安娜對此會不會有不同的感受。安娜的第一職業是IT工程師,她說:寫詩、詩譯、辦詩課堂完全是興趣使然。似乎並沒有“被逼迫”的成分在裡面,憑著一份對詩歌的單純的愛,她一次次去到大師中間汲取經驗並敢於用她略帶口音的英語大聲朗誦自己的詩。用字正腔圓的中文演繹他們的詩。安娜詩譯中精選出來的四位詩人有著各自不同的詩路詩風和彼此無法替代的語言特質:莫莉詩歌中格律有致的古體詩範,莫里茨詩歌中略帶哀傷的迷幻詩境,愛麗絲的個體至愛於宇宙星體間的微妙關係,喬治與先人的對望中,極富哲理性的思索。安娜的翻譯都將其中的詩眼一一細緻地勾勒了出來。 而在整個翻譯過程中,安娜不僅是一個忠實的讀者,也展現了她的詩人本質。因為唯有好的詩人才能將詩之聲韻氣息、重音低調把握得如此恰到好處。也唯有 好的讀者才能把自己藏身到原作者的語境中去思考,把原詩中的精魂邀了來,到譯本中作客讓兩個代表不同文化的靈魂成為朋友,還原和傳遞最本真的詩歌意涵,而這才是安娜以為的最有意義的事了。正如她在英文詩歌所寫道的: 「現在我看著葉子和果實, 石子和星辰, 每一個都是一首新詩。 我也咬到了它多汁的果實。」 就此而言,無論是“被迫”還是自投“詩歌”這張大網的,只要樂而為之,並把他們當成一門藝術,一門學問,
並且持之以恆地去做,都會結出好的果子來的。 Vivian雯 2021/01/10 於紐約[img][/img] |
主题: George Elliott's Self-Composed |
anna
回响: 2
阅读: 6455
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期六 九月 26, 2020 7:11 am 主题: George Elliott's Self-Composed |
修改一下 泰然自得 trans by Anna Yin 就在今天 我得以见识 雏菊扮演 原本我自己。 闪着金光, 弯腰轻摇晃 : 机敏大方, 自由且舒畅。 捧出绿叶, 像手儿一样 从不索要, 也不去叫嚷。 好生安静, 却并不害羞: 精彩缤纷 朵朵显灵秀。 如某些人 看我似杂草, 我梦也真—— 花儿,我就是。 |
主题: George Elliott's Self-Composed |
anna
回响: 2
阅读: 6455
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期六 九月 19, 2020 6:52 pm 主题: George Elliott's Self-Composed |
泰然自得 trans by Anna Yin 就在今天 我得以见识 雏菊扮演 本真的自己。 闪着金光, 弯腰轻摇晃 : 机敏大方, 自由且舒畅。 捧出绿叶, 像手儿一样 从不索要, 也不去叫嚷。 好生安静, 却并不害羞: 精彩缤纷 朵朵显灵秀。 如某些眼 看我似杂草 我仍梦见: 我是花一朵。 |
主题: Previous Videos of George Elliott Clarke from Anna Yin |
anna
回响: 0
阅读: 4412
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期二 九月 15, 2020 9:31 pm 主题: Previous Videos of George Elliott Clarke from Anna Yin |
George Elliott Clarke reading at Great Lakes Poets Laureate on Social Justice- at Aurora Public Library https://www.youtube.com/watch?v=TXuxT0OA_-k Poetry Night | Readings with Canadian Poets Laureate Q/A: Poets Laureate’s Role discussion among four poets laureate https://www.youtube.com/watch?v=dX2uTSxiGjY&feature=emb_title |
主题: George Elliott Clarke's Whylah Falls |
anna
回响: 0
阅读: 4444
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期二 九月 15, 2020 9:22 pm 主题: George Elliott Clarke's Whylah Falls |
https://matthewrettino.com/2014/02/12/whylah-falls-by-george-elliott-clarke/ George's videos: https://socialistproject.ca/leftstreamed-video/stir-it-up/ |
主题: George Elliott Clarke's Exile |
anna
回响: 0
阅读: 4155
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期日 九月 13, 2020 12:42 pm 主题: George Elliott Clarke's Exile |
Exile for Kwame Dawes Your scuttled pays floats – fiery – in the ether; Blazing, it vomits smudge-smoke. Your mind chars Black because you yaw – moth-like – too near flames. You douse your dream-scorched brain with slave-sweat rum – The only gold you can own, corroding Your liver. Your anthem plays to gunfire. When you think about it (when you can breathe) – After all the lies that frame nostalgia, All the dead faces that occupy photographs, All the slain lovers pitched into ditches, Your eyes itch and ache with water, then dry – Curling like dead leaves, starving for gold fire. |
主题: George Elliott's Self-Composed |
anna
回响: 2
阅读: 6455
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期日 九月 13, 2020 12:41 pm 主题: George Elliott's Self-Composed |
Self-Composed It’s today That I can see Daisies play At being me. Beaming gold, They bend and sway – Limber, bold, Anarchic, .. Holding out Their leaves like hands, They don’t shout Or make demands. They’re quiet, Quite, but not shy: Their riot Is their beauty. If I seem A weed to some Eyes, I dream – And flower I am.
|
主题: Tombeau de Keats by George Elliott Clarke |
anna
回响: 0
阅读: 4248
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期日 九月 13, 2020 12:22 pm 主题: Tombeau de Keats by George Elliott Clarke |
Language fabricates intimates: The very alphabet pledges incipient pleasantries – to rollick in letters, to kiss without kissing…. (Note the glib efficacy of the tongue at lying; or to indulge injurious prophesying; or, wielding a battering-ram limerick, to hurl a potentate off a pedestal.) Keats, I come to you as a back-page spectre, a wanton haunt, my unidentifiable shadow crossing over your lines, to find in Thee – beyond the grave’s beguiling caricature – arborescent headstone – Thy iconic Glamour that cancels the grave’s purgatorial visibility. Thou art never as marginal as a corpse, but sprout poems like gilded lilies – opaque ink jetting white sunlight – la dolce vita of Liberty – what flowers from your acreage – as vast as the (Roman) alphabet… [Roma (Italia) 15 février mmxiv] |
主题: George Elliott Clarke's Experience 1: 1-9   |
anna
回响: 0
阅读: 4159
|
论坛: Poetry in Translation 发表于: 星期日 九月 13, 2020 12:21 pm 主题: George Elliott Clarke's Experience 1: 1-9   |
Experience 1: 1-9 by George Elliott Clarke History is nothing like what is reported. (Hard to drain light from mud.) Trumpets don’t usher in Heaven. Truth blinds, but Deceit dazzles. Flames that don’t gleam are smoke. Manure gerrymanders gardens: Eden flowers from shit. Fine wine refines urine. Politics is PREJUDICE. Behind these black letters? White bone, invisible breath. Bread is eternal. But your words? – Zurich, Switzerland. 14 September, 2011. |
|