作者 |
留言 |
主题: 近作四首 |
ZY
回响: 8
阅读: 8633
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期六 七月 07, 2007 7:12 am 主题: 近作四首 |
問好長篙兄、司馬兄、和藍顏依風. 淺見覺得,意象詩的目標是喚起讀者一個感官和感覺上的反應,從這個反應中,或可昇 起視覺聽覺建立的境界.讀詩,也可以從感覺上去追求,並不需要把字句的解讀當作重 點.甚至於,成功的意象詩,可能是讀後而忘卻文字的.當然,這是我可望而不可及的境 界了. 一點愚見了. 這四首,是最近忙於打理準備搬家中,草草即筆的.多謝幾位讀評. |
主题: 近作四首 |
ZY
回响: 8
阅读: 8633
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 七月 06, 2007 6:47 pm 主题: 近作四首 |
多謝白水和Lake,問好了. |
主题: 近作四首 |
ZY
回响: 8
阅读: 8633
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 七月 06, 2007 8:32 am 主题: 近作四首 |
而春天就是那样 我一直挖掘著 一口井需不需要水 是存在主义的 疑问吗?或否? 某些人一定要咬到 骨头见血了,才承认现实 (干旱的河床已经龟裂) 梦里的疼痛呢? 别离呢?爱情 以及怨恨呢? 我记得一个咬著 嘴唇见血的梦境 离去的人一直摇头 不走的人也一直摇头 深下的洞穴,若有泉水 就是一口井吗? 我记得一个深锁眉头的怨妇 她的梦境泛不泛洪水? 是存在主义的 疑问吗?或否? 而春天就是那样多雨的一个荡妇 我们是掘井的狼群 除了嚎叫就是自舐 6/25/2007 所以夏天 开春后我开始健忘 那些沉积冰霜下的女子们 似乎已经听见! 雀鸟的杂语穿过三月 柔絮的阳光,滑翔已经 不只是雪下的冥想 我们开始在市街上巡行 戴上小丑或是悲剧少年的面具 是的哭泣并不困难、愚蠢更加容易 那些井垣前低头的女颜 我们确信她们有偷窥的权利 而只在五月时我们终于 开始不信任东风的永恒 爱情死过几回后一切都套上软木塞的触觉 所以夏天只是个焖湿的在室男 墙外的雨声是滴答滴答的打击乐器 我们除了燥热就是梦遗 7/4/2007 秋天疑似 这当口那些路人举著剑戟、森然冷面 已然不再掩饰他们的恶意与不耐 我抓揉一纸团昨日 以及前日和再前日的笔记 口袋里一些窒息的词类 咬了舌头以后就不再愿意拥抱 我应该骑一匹瘦瘠的牝马 在十月末向野火的草原私奔 哎哎一个女子若是懂得有时蒙面 便不再需要对月光矜持 西风的水色像营帐一样 遮盖没有墙与帷的夜晚 毕竟秋天疑似一尾吞噬自我的长蛇 我跟板凳上的一位无名木雕女子并坐 是的我们除了凝望只能等待 7/5/2007 可是冬天坚持 那条花街(以及整个花市)的冬天从不改变、害羞 让我的肢体学习木偶(她们已经贫血 于悲伤,一枝日光灯管青光闪闪地冷笑着) 让我们像树那样拥抱,即使仅只是手指 隐形的雪一直就没停的! 一个仰望天空的孩子为什么那么信任阳光? 我必需学会急救,口对口以及心口按摩 一个怀孕的女人将在十字路口临盆 我必需学会忍耐她的出血和她的吼叫 现在西装和便装的时间到了,七点半 每一个人都是嫖客吸吮著母亲的液体 我是否应该开始仰望呢?这个洞穴尽头 还没有天空、气球、岛屿和放荡的野草 可是冬天坚持 她静坐在地铁石凳上观望的意志 我们是薄情的蔓藤除了交头只能接耳 7/6/2007 |
主题: 近作三首 |
ZY
回响: 2
阅读: 4797
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期二 六月 26, 2007 10:17 am 主题: 近作三首 |
多谢星子鼓励,问好了. |
主题: 近作三首 |
ZY
回响: 2
阅读: 4797
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期一 六月 25, 2007 2:14 pm 主题: 近作三首 |
泼墨山水的杯子 (一) 那只画了山水的杯子 总在我掌上沾染几点泼墨 我想起一些攀登、回转 又再循原路而回的旅程 在一线圆圈上,我若立定 自一个起始点上观望太阳行走的角度 另一个终结点就待在等距的心情之外 (二) 是的我将在子夜时分迂回下山 (是的若不是已经太迟就仍然太早 我将穿行许多街巷却不需赴什么约) 当星空像镜面那样反射盆地的灯火 我假想这夜染的世界或已和平 那些黑暗里的宁静或将继续 是的一个夜晚与那些流失的梦 只是一滴涣漫的墨痕 我已经习惯仰起头、一口吞咽 6/18/2007 只要 一具留守的骨骸告诉我的: 只要你等得够久洪水总会来到 昨日一艘双桅的帆船在公园的水池搁浅 一个孩子哭著跺脚踩碎了他占据的领地 四周淹没的城池偶而探出头来偷窥海鸥 我一直守望着碉堡、一个固执的方向和一面风旗 许多孤岛漂流过来又过去 弃船的水鬼已经绞不乾他们的海图 我眼睁睁地看一个女人绞杀她编织的长索 我眼睁睁地看一个男人扼死勃胀的河豚 后来的必需排队,早来的已经满嘴蛆虫 占星师说一段故事,我们听然后鱼贯进入地窖 一具留守的骨骸告诉我的: 你的爱一定回来只要你等得够久 6/18/2007 思索冬后 我躺在水沟里仰望 天空只是矩形的延续的白幕 皮影戏的流动摊子一定来,在秋末 避寒的旅客在街边的咖啡桌占据暖阳 老教堂在黄昏开门、打钟、唱诗班就位 告解的队伍已经排出城外,他们等著天黑 一只传警讯的马喧哗奔过广场 股匪、野火、瘟疫。远地的战事今日仍然胶着 鬼灵们在掌灯后从地窖出来梭巡 这是个闹鬼的城他们必需尽责 看完广场的杂耍后他们都跟随雏妓上楼 涨潮时分女巫们在海滩吟唱招魂的咒语 我躺在沙滩上面对延续的黑幕 思索冬后,冬后怎么面对解冻的日子 6/19/2007 |
主题: 旋转 |
ZY
回响: 5
阅读: 6657
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 六月 15, 2007 8:47 am 主题: 旋转 |
多谢白水读评和鼓励。 问好了。 |
主题: 旋转 |
ZY
回响: 5
阅读: 6657
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期四 六月 14, 2007 8:26 am 主题: 旋转 |
多谢星子和晓鸣读评。 最近开始张罗搬家,十分忙乱呵。 |
主题: 一组实验体诗歌,狠批无妨 |
ZY
回响: 3
阅读: 4199
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期一 六月 11, 2007 2:25 pm 主题: 一组实验体诗歌,狠批无妨 |
熟练流畅的语言中,每个片段都上演切入式的情景及意象。 尤其喜欢头两首。 精彩,学习了。 |
主题: 你相信月光--给六月六日 |
ZY
回响: 8
阅读: 7986
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期一 六月 11, 2007 8:00 am 主题: 你相信月光--给六月六日 |
啊,“不太”真是大陆不用的方言吗?确实不清楚。 这里“不太”和“尤其”,是“不太相信”和“尤其相信”的省略语,或许是因为这样而不太清楚了。 问好蓝颜依风。 |
主题: 你相信月光--给六月六日 |
ZY
回响: 8
阅读: 7986
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 六月 08, 2007 9:55 pm 主题: 你相信月光--给六月六日 |
1. Lake 和唐夫都提到"不太"(也有"不大"的說法),Lake 也提到"尤其". 此处模拟体己话,用了省略句法,一般熟人口语间,是听得到的. 2. 有时,断句是制造复义的手法. 譬如,上段结尾的: "一封信尤其/可以折/成纸船、或是团扇" 一句话3折后,就可能读出复义.下段结尾的断句类此. Lake 提到"好像没完",但是,你能想像,那没说完的是些什么,那就够了. 我一直相信,留下想像的空间,就像泼墨山水的留白.尽在不言中,比言语道断,往往更有感动力. 多谢大家读评讨论. 问好唐夫,星子和 Lake. |
主题: Bystander |
ZY
回响: 10
阅读: 10657
|
论坛: English Garden 发表于: 星期五 六月 08, 2007 9:12 pm 主题: Bystander |
Lake, Other than words with multiple meanings, in a couple of places, I tried to utilized word-connections: In the 3rd paragraph: "Hail! A line of fair women had us Farewell bidden, without meaning Anything too well, nor mean, nor clinging." fair==>farewell==>well meaning==>mean ==>clinging And, of course, bystander==>stand-in. These are little devices that in some way enrich the poem, and increase the sense that the poem has an internal connection among its parts. ZY p.s. I think there is less use of inverted sentence structure. But they are not out--there're some in Catherine Greenwood. |
主题: Bystander |
ZY
回响: 10
阅读: 10657
|
论坛: English Garden 发表于: 星期五 六月 08, 2007 9:00 pm 主题: Bystander |
我的草草直譯: As I bid farewell to all the bystanders 當我告別,向所有旁觀者 Streaming sun light through hovering clouds 川流之陽光越經浮壓的層雲 Opened my heart with a slashing wave. 剖開*我心,以切割之波** Eyes wide, reckoning suddenly the hour 雙眼睜大,突然認知鐘點 And the passing minutes, I recognized a place 以及流走的分鐘,我認出一個所在 Where daily grind has vaporized 於此每日的拖磨早已氣化了 All the repeated memories in the coming and going. 所有重複的記憶於來去中 Four winds they say, and several seasons, us surround. 四向的風他們說,以及幾個季節,包圍我們 A year is but 10 months and more weeks 一載不過是十個月及幾個星期的 Of clocks wound and unwound. Of happiness 時鐘上緊發條又再鬆開。於歡樂 I an explanation still want. 我還需要一個解析 Two cheers and three wanton nights 兩聲乾杯和三夜荒唐 Might yet prove dry and flat*** as lowly dirt ground. 祇怕還只是淪為既乾且平的低下的泥土地 Hail! A line of fair women had us 嘿!一長隊美麗的女人已經對我們 Farewell bidden, without meaning 道過別啦,但沒存 Anything too well, nor mean, nor clinging. 什麼好意,或惡意,也沒捨不得之意 Fortune a friend only is, or was, 幸運是個朋友,或曾是,僅只 When we strive, and we drive, 當我們奮力,或我們前衝 And we try and we pry, as we gripe****. 我們嘗試我們突破,當我們緊握。 So better I me a bystander first make, 以此我最好還是先把自己變成個旁觀者 Lest my next lover me a stand-in derides. 免得我下個戀人譏嘲我是個替代角色 *"Open my heart", 聯想的是"open-heart surgery"(開心手術),因此下面用"slashing" (剖切) **wave: 可指波,也可指擺手,或劃過的手勢. ***dry 可以形容禁酒的城鎮、也可以形容酒的"乾度"(不甜的程度)。 flat 常用來形容不怎麼樣的啤酒,有時也兼用到其他酒類、甚至餐點。 此處雙關,同時修飾下面的泥土地 dirt ground。dirt 指地上的沙土,也指不好的 隱私或扯爛污、甚至犯罪之事。 ****gripe 指緊握、也指咕噥埋怨。 |
主题: 立场 |
ZY
回响: 7
阅读: 4681
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 六月 08, 2007 7:13 am 主题: 立场 |
在这土夯得北方的土城里 我幻想著榨取石头和骨头的汁 在干涩的黄土地的头顶 玻璃的天空,说碎就碎了 *开头最好.浓炼沉重. 问好. |
主题: 年年今日共此时 |
ZY
回响: 13
阅读: 7487
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 六月 08, 2007 7:07 am 主题: 年年今日共此时 |
考场如瓮 ,考生,可就都是瓮 中之鳖了.呵呵. 问好. |
主题: 【桃啊】 |
ZY
回响: 8
阅读: 5294
|
论坛: 当代诗歌 发表于: 星期五 六月 08, 2007 6:52 am 主题: 【桃啊】 |
【桃啊】 有詩經氣味. 【積 木】 可是意象詩了. 問好. |
|
第1页/共15页 |
前往页面 1, 2, 3 ... 13, 14, 15 下一个 论坛时间为 EST (美国/加拿大) |
本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。 作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.
Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译
|