Coviews 酷我-北美枫

酷我-北美枫主页||酷我博客

 
 常见问题与解答 (FAQ)常见问题与解答 (FAQ)   搜索搜索   成员列表成员列表   成员组成员组   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的私人留言登陆查看您的私人留言   登陆登陆 
Blogs(博客)Blogs(博客)   
Coviews BBS

Rockies作品集
酷我-北美枫 首页
作者 留言
  主题: 公益性翻译项目《茶之书》第二章征求意见稿发布
Rockies

回响: 0
阅读: 2369

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期日 十一月 19, 2006 10:38 pm   主题: 公益性翻译项目《茶之书》第二章征求意见稿发布
明治名家冈仓天心的“The Book of Tea”是一本讨论东西文化的、优雅厚重的小书。我们洛基开放文化实验室正在用wiki式的协作共创方法、从英文版翻译制作一个开放的中文版本。
我们现在发布第二章的征求意见稿,这一章的永久地址在http://rl.rockiestech.com/node/113。敬请大家不吝赐教——您的批评是项目进步的主要途径。请您把反馈发表在永久地址的页面下,以便集中讨论和保存。

这个项目本身(http://rl.rockiestech.com/node/111)也是一个网络协作共创的文化实验。
文化工作中常常难免有谬误之处。而近年来因为学术标准的滑坡,这个问题在中国大陆已经非常严重。这个项目希望利用网络协作共创的平台来克服这一点:大众可以对网络开放版本进行批评修改;电子版本可以实时更正升级。
这样在开放的协作共创中可以进化出高质量的版本。我们也相信开放的平台可以促进有益的交流和讨论;其中高质量的内容将会收入电子版,作为注释和附录,帮助对原著的理解和评议。
我们欢迎每一个朋友加入这个或洛基开放文化实验室的其他项目。

这一章由冰儿主译;下面是一段样稿。请访问http://rl.rockiestech.com/node/113阅读最新版本的全文。我们恭候您的反馈。

[样稿]
Tea is a work of art and needs a master hand to bring out its noblest qualities. We have good and bad tea, as we have good and bad paintings--generally the latter. There is no single recipe for making the perfect tea, as there are no rules for
producing a Titian or a Sesson. Each preparation of the leaves has its individuality, its special affinity with water and heat, its own method of telling a story. The truly beautiful must always be in it. How much do we not suffer through the constant failure of society to recognise this simple and fundamental law of art and life; Lichilai, a Sung poet, has sadly remarked that there were three most deplorable things in the world: the spoiling of fine youths through false education, the degradation of fine art through vulgar admiration, and the utter waste of fine tea through incompetent manipulation.

茶是艺术,只有高手才能达到其至高境界。茶有好坏之分,就象画也有好坏之分一样,但一般坏的较多。如何制茶才恰到好处,并无一定之规,就像提香、雪村的画一样,手笔也不相同。 茶的品性不同,对水和热的嗜性有别,也各自流传下来不同的故事。茶中必有至美。然而,世人总是对艺术和生活中如此质朴的基本规律熟视无睹,令人痛心。宋朝诗人李之来曾感慨道:世间有三大悲,劣师教慧子,俗语赞名画,粗手沏精茶。
[/样稿]

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[http://rl.rockiestech.com]
洛基开放文化实验室,使用开源方法来推动社会文化进步
  主题: [一个公益性翻译项目]岗仓觉三的“茶之书”
Rockies

回响: 0
阅读: 2473

帖子论坛: 新闻交流   发表于: 星期日 十月 08, 2006 5:22 pm   主题: [一个公益性翻译项目]岗仓觉三的“茶之书”
[一个公益性翻译项目]岗仓觉三的“茶之书”

Kakuzo Okakura “The Book of Tea” 是很有意思的一本小书,出版于1906年。近来收入Gutenberg Project,有了开放的电子版(http://www.gutenberg.org/etext/769)。
这本书目前还没有见到中文译本,所以我们想在这里把英文版翻译过来,以pdf格式免费发布,这本书的英文版不足两万字,但文化背景丰富,有一定的翻译难度。如果您对这个项目有兴趣,请与我们联系。

这是一个公益性的社区项目,全靠参与者的自愿奉献完成。请打算加入翻译团队的人到Rockies' Lounge(http://rl.rockiestech.com)注册个用户名。参与者每个人都可以对工作页面编辑,很方便的进行协作。每个浏览该页的人也可以跟随评论,即时反馈。
这样一个wiki式的技术平台的好处就在于群策群力,一个人疏失的地方其他人可以补上。译文会在进化中优化。我们一群伪高手或准高手就可以做出真高手的水平。而翻译本身也是个繁琐的过程,经常要校对多次、润色多次才成。这个过程是大家一起完成的。所以起步不要求太高。每个人也不一定要花费多少时间,靠团体的力量水涨船高。

这个项目的首页在http://rl.rockiestech.com/node/111。如果从Rockies' Lounge首页开始,页面顶部有“茶书翻译项目”的链接;注册用户也可以在左边栏中进入“Book Projects”,“岗仓觉三:茶之书[翻译中]”是其中的子项目。
 
1页/共1
论坛时间为 EST (美国/加拿大)
转跳到:  


本论坛欢迎广大文学爱好者不拘一格地发表创作和评论.凡在网站发表的作品,即视为向《北美枫》丛书, 《诗歌榜》和《酷我电子杂志》投稿(暂无稿费, 请谅)。如果您的作品不想编入《北美枫》或《诗歌榜》或《酷我电子杂志》,请在发帖时注明。
作品版权归原作者.文责自负.作品的观点与<酷我-北美枫>网站无关.请勿用于商业,宗教和政治宣传.论坛上严禁人身攻击.管理员有权删除作品.


Powered by phpBB 2.0.8 © 2001, 2002 phpBB Group
phpBB 简体中文界面由 iCy-fLaME 更新翻译